zufällig němčina

náhodný

Význam zufällig význam

Co v němčině znamená zufällig?

zufällig

náhodný unvorhersehbar und ohne Absicht geschehend, durch Zufall Zufällig traf ich sie wieder.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zufällig překlad

Jak z němčiny přeložit zufällig?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zufällig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zufällig příklady

Jak se v němčině používá zufällig?

Jednoduché věty

Am Bahnhof von Shibuya traf ich zufällig Herrn Yoshiyuki.
Na šibujském nádraží jsem potkal pana Jošijukiho.
Er wählte sie zufällig aus.
Vybral si ji náhodně.

Citáty z filmových titulků

Sie kennen nicht zufällig Tracy, oder?
Neznáte Tracyho nebo ano?
Ja? Ich hörte zufällig Ihren Namen.
Nechtěně jsem zaslechl vaše jméno.
Ich habe zufällig ihren Namen gehört.
Náhodou jsem slyšel vaše jméno.
Ich wurde an Land gespült und habe dann zufällig Ihr Haus gefunden.
Já jsem se dostal na pevninu a náhodou narazil na tohle místo.
Zufällig dachte ich an dich.
Shodou náhod na tebe.
Sie wissen nicht zufällig, wen, oder?
Nevíte náhodou koho?
Sie haben nicht zufällig einen Pavian dabei?
Asi nemáte v kapse paviána, že?
Seltsam. Ich habe zufällig die beste Medizin gegen Heimweh, die es gibt. Ein Kerl gab mir das, kurz bevor wir ablegten.
Na stýskání mám recept od jednoho pána.
Sprecher: Die Ereignisse und Charaktere des Films sind erfunden. Ähnlichkeiten mit verstorbenen oder lebenden Personen sind zufällig.
Události a postavy tohoto filmu jsou smyšlené a jakákoliv podobnost se skutečnými osobami je čistě náhodná.
Hör auf. Wir trafen ihn zufällig.
Donelli nás pozval na pár skleniček.
Haben Sie diesen Ring zufällig schon einmal gesehen?
Viděla jste už někdy tento prsten?
Haben Sie zufällig eine in Ihrer Tasche?
Asi nemáte nějakou v kapse, že?
Du kannst mir nicht zufällig etwas Geld leihen, oder?
Nemohla bys mi náhodou půjčit nějaké peníze?
Zufällig habe ich eines da.
Náhodou tu jeden mám.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mir ist dies rein zufällig bewusst geworden.
Zjistila jsem to náhodou.
Daher wäre es viel lohnender, sich auf ein vernachlässigtes Thema zu konzentrieren: welche Verantwortung tragen wir alle gegenüber Menschen, die zufällig nicht in demselben Land leben wie wir?
Bylo by tudíž mnohem přínosnější zaměřit se na jisté zanedbávané téma: jaké povinnosti máme vůči lidem, kteří nejsou našimi krajany?
Dies ist nicht nur zufällig eine perfekte Handlungsanweisung für aufgeblähte, schuldengeplagte zentrale und lokale Regierungen in aller Welt.
Není náhodou, že je to zároveň dokonalý recept pro nafouklé a předlužené centrální i lokální vlády po celém světě.
Wenn wir also Glück so definieren, müssen wir zufällig Momente aus dem Leben von Menschen herausgreifen und versuchen herauszufinden, ob es sich dabei um positive oder negative Geisteszustände handelt.
Kdybychom tedy chtěli měřit takto definované štěstí, museli bychom brát jako vzorky nahodilé okamžiky lidské existence a snažit se zjistit, zda přinášejí pozitivní, nebo negativní duševní stavy.
Dazu werden Daten benötigt, aufgrund derer man den Anstieg der Sterberate berechnen kann. Erhoben werden diese Daten üblicherweise durch Befragungen in zufällig ausgewählten Haushalten.
K tomu jsou zapotřebí údaje, na nichž lze vzestup úmrtnosti založit - obvykle se získávají demografickým výzkumem u náhodného vzorku domácností.
Wieder ließen die Forscher Befragungen durchführen, die einer typischen Befragung zufällig ausgewählter Haushalte glich.
I tentokrát nechali vědci provést šetření, které připomínalo typický výzkum na náhodném vzorku domácností.
Der Stapellauf des Tharwa Project vor einem Monat fiel zufällig mit den Kurdenunruhen zusammen, die zu dieser Zeit Nordsyrien erschütterten.
Zahájení Projektu Tharwa se před měsícem nezáměrně časově krylo s kurdskými nepokoji, jež otřásly severní Sýrií.
Der größte Medienzar des Landes, zufällig auch Chef der Staatssicherheit, baut durch Missbrauch der Gerichte sein Medienimperium aus.
Největší mediální magnát v zemi, který je shodou okolností rovněž šéfem bezpečnosti státu, rozšiřuje své mediální impérium tím, že zneužívá soudy.
Die aktuelle Krise könnte so ganz zufällig einen globalisierungsfreundlichen Konsens herbeiführen, der den Osten und den Westen umfasst.
Současná krize tak může bezděky vytvořit proglobalizační konsensus, který překlene Východ i Západ.
Kritiker meinen, dass die Hälfte dieses Geldes entweder gestohlen oder als Schmiergelder an die Spießgesellen von Präsident Wladimir Putin bezahlt wurden, die ganz zufällig die größten Aufträge an Land zogen.
Kritikové tvrdí, že polovina této částky byla buď rozkradena nebo vyplacena v podobě úplatků přátelům prezidenta Vladimira Putina, kteří shodou okolností získali největší zakázky.
Ich habe schon oft gedacht, dass Cricket - um es mit den Worten des Soziologen Ashis Nandy zu sagen - in Wirklichkeit ein indisches Spiel ist, das die Briten nur zufällig erfunden haben.
Často mě napadá, že - řečeno slovy sociologa Ašise Nandyho - kriket je skutečně indickou hrou, kterou shodou okolností objevili Britové.
Es gibt Spekulationen, dass IRGC-Kommando oder Marine auf eigene Rechnung handelten und dabei gegen ein sich zufällig bietendes lokales Ziel vorgingen.
Někteří lidé spekulovali, že šlo o nezávislou akci ze strany velení IRGC nebo námořnictva, které reagovalo na nabízející se lokální příležitost.
Indem man seinen Blutsverwandten hilft, fördert man indirekt die Fortpflanzung von Kopien der eigenen Gene - Kopien, die zufällig innerhalb der eigenen Verwandtschaft zu finden sind.
Když pomůžeme svým pokrevním příbuzným, nepřímo podporujeme reprodukci kopií svých vlastních genů - kopií, které se právě vyskytují u vašeho příbuzenstva.
Wertvolle wissenschaftliche Exemplare - gleich, wem das Land zufällig gehört - sollten nicht denjenigen zur Verfügung gestellt werden, die in der Natur nur Dollarsymbole sehen.
Cenné vědecké exempláře by se neměly dostávat do rukou osob, které v přírodě vidí jen peníze, bez ohledu na to, kdo je vlastníkem pozemku s nalezištěm.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »