anfällig němčina

náchylný

Význam anfällig význam

Co v němčině znamená anfällig?

anfällig

so, dass eine Person oder eine Sache leicht durch etwas beeinflusst oder auch verlockt werden kann Die Jugendlichen sind für Alkohol anfällig. Festverzinsliche Wertpapiere mit dem Rating 'BB' sind weniger anfällig für Zahlungsverzug als andere als spekulativ eingestufte Emissionen. zu Krankheiten neigend, ohne körperliche Widerstandskraft gegen schädliche Einflüsse Seit ihrer Lungenoperation ist sie sehr anfällig. Jeden November bin ich anfällig für eine Erkältung. Diese Apfelbaumsorte ist anfällig für Mehltau.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad anfällig překlad

Jak z němčiny přeložit anfällig?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako anfällig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady anfällig příklady

Jak se v němčině používá anfällig?

Citáty z filmových titulků

Sie ist zwar sehr anfällig, aber sie erholt sich sehr schnell.
Má paní je křehká, ale rychle se zotavuje.
Ich bin sehr anfällig.
Mám strašně nízkou odolnost.
Wenn ein Feind genau weiß, was wir für Fähigkeiten besitzen, sind wir für Überraschungsangriffe anfällig.
Bude-li neprítel presne znát naše schopnosti, tak máme možnost náhle zaútocit.
Sehr flink, aber sehr anfällig.
Rychlí, ale nevydrží.
Ich muss besonders anfällig für seine Zaubersprüche sein.
Musím být nějak citlivý na jeho zvláštní kouzlo.
Die Raumstruktur ist hier sehr anfällig. Wenn wir sie stören, bekommen wir den Captain nie lebend zurück.
Když ji narušíme, tak to kapitán. rozhodně nepřežije.
Sogar als Baby schien er anfällig für alle möglichen Krankheiten.
Dokáže se nakazit jakoukoliv chorobou.
Sie ist sehr anfällig und leidet, wenn es draußen zu kalt ist.
Je velmi citlivý a trpí na chladu.
Dr. Jones, wir sind alle anfällig für bösartige Gerüchte.
Doktore Jonesi, každý z nás může být obětí jedovatých pomluv.
Bis vor kurzem waren alle Mikrochips sehr anfällig für den intensiven magnetischen Impuls einer atomaren Explosion.
Až donedávna byly všechny mikročipy náchylné k poškození intenzivním magnetickým impulsem z jaderných výbuchů.
Das alte Schiff ist wohl sehr anfällig.
Ta loď je zřejmě hodně poruchová.
Wenn die Wahl auf Angst fällt, werden wir anfällig für die Dunkelheit.
Jestliže si vybereme strach, tak se staneme povolnější temnotě.
Er ist aufgrund eines technischen Fehlers anfällig für derlei Aktivitäten.
Je náchylný k takové aktivitě při výpadku proudu.
Es ist mein Job, mir einen Studioangestellten vorzuknöpfen, sollte er, wie soll ich sagen, unter Mordverdacht geraten. Und das zu einem Zeitpunkt, wo die Gewinne in den Keller rutschen und die Firma anfällig ist für eine Übernahme.
Což znamená, že mojí prací je postarat se o úředníka studia, který by mohl být podezřelý z vraždy, když zisky jsou dolů a společnost je zranitelná a možná ji někdo převezme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

So viele Länder sind anfällig für Naturkatastrophen - Erdbeben, Überflutungen, Taifune, Hurrikane, Tsunamis -, dass es umso tragischer ist, dies noch durch ein selbstgemachtes Desaster zu ergänzen.
Řadu ekonomik ohrožují přírodní katastrofy - zemětřesení, záplavy, tajfuny, hurikány, cunami, takže přidávat člověkem vyvolanou pohromu je tím tragičtější.
Möglicherweise könnte die Übertragung über die US-Banken ablaufen, von denen viele aufgrund ihrer dünnen Kapitaldecke und enormen, deutlich über Marktwert bilanzierten Hypothekenportfolios nach wie vor anfällig sind.
Transmisní mechanismus by pravděpodobně procházel americkými bankami, z nichž mnohé jsou stále zranitelné, vinou slabé kapitalizace a obřích portfolií hypoték účetně vedených vysoko nad jejich tržní hodnotou.
Als autonome Einheit war die Bank dann anfällig für Schwankungen auf den Märkten.
Jako samostatná entita se tak stala zranitelnou vůči tržním výkyvům.
Was die jüngsten Befunde zeigen, ist, dass wichtige Teile des Weltklimasystems trotz ihrer enormen Größe so anfällig sind, dass sie durch menschliches Tun unheilbar gestört werden können.
Nejnovější zjištění ukazují, že klíčové součásti světového klimatického systému mají sice obrovskou velikost, ale zároveň jsou natolik křehké, že je lidská činnost může nenapravitelně narušit.
Zu verstehen, was diese Gesellschaften so anfällig gemacht hat, erfordert die Kenntnis der jüngsten Geschichte der Region und der Gründe für das tiefe Misstrauen der dortigen Menschen gegen öffentliche Behörden.
Chceme-li vysvětlit, co učinilo tyto společnosti tak zranitelnými, musíme se něco dozvědět o nedávných dějinách tohoto regionu a pochopit, proč tamní lidé hluboce nedůvěřují veřejným institucím.
Sie wissen, dass ihre Städte auch anfällig für urbane Gewalt sind, zumal sie Gegenden mit sozialer Ungleichheit aufweisen, einschließlich marginalisierter und ausgegrenzter Jugendlicher.
Vědí, že také jejich města jsou zranitelná vůči násilí v tom, že v nich existují kapsy sociální nerovnosti včetně mladých lidí vyřazených ze společnosti nebo vytlačených na její okraj.
Es besteht eine größere Chance als bisher, dass junge Leute stärker in ihre eigenen Gesellschaften integriert (und weniger anfällig für den Reiz des Extremismus) werden, falls sich ihnen bessere politische und wirtschaftliche Möglichkeiten eröffnen.
Budou-li mít mladí lidé větší politické a hospodářské příležitosti než dříve, pak existuje větší naděje, že se aktivněji zapojí do dění ve své společnosti (a stanou se tak méně náchylnými vůči svodům extremismu).
Allerdings bleibt Chinas Wirtschaft weiterhin anfällig für erhebliche Risiken.
Čínská ekonomika však zůstává zranitelná vůči značným rizikům.
Sollten die Amerikaner nicht lieber danach trachten, den Zeitraum zu verkürzen, in dem Gesellschaften anfällig für jene Übel sind, die das zwanzigste Jahrhundert zum blutigsten in der Geschichte der Menschheit machten?
Neměli by američtí předáci usilovat o zkrácení období, během něhož jiné společnosti snadno podléhají pohromám, jež 20. století učinily nejkrvavějším stoletím v dějinách lidstva?
Im Gegensatz zur Sowjetunion ist Russland stark in die Weltwirtschaft eingebunden, wodurch das Land anfällig für die derzeitige Finanzkrise ist.
Na rozdíl od Sovětského svazu je Rusko pevně začleněno do světové ekonomiky, což jej činí zranitelným vůči současné globální finanční krizi.
Durch Investitionen in vielfältige Fähigkeiten, die nicht auf bestimmte Unternehmen oder Industriezweige beschränkt oder anfällig für Computereinsatz sind, ist Finnland ein Vorbild dafür, wir man sich an technologische Turbulenzen anpassen kann.
A investicemi do přenosných kvalifikací, které se neomezují na konkrétní podniky či sektory a nejsou zranitelné vůči komputerizaci, nabídlo Finsko recept, jak se lze adaptovat na bouřlivé technologické změny.
Frauen mit HIV beispielsweise sind für die Krankheit besonders anfällig.
Mimořádně náchylné k této nemoci jsou například ženy s HIV.
Die Finanzmärkte, über die Investitionen getätigt werden, waren stets anfällig für einen Zusammenbruch, wenn etwas geschah, das das Vertrauen in die Wirtschaft erschütterte.
Finanční trhy, skrz něž se investice realizují, byly vždy náchylné ke kolapsu, jakmile se stalo něco, co narušilo podnikatelskou důvěru.
Zum Beispiel glauben einige Experten, dass das Stromnetz einer Nation besonders anfällig sein könnte.
Někteří odborníci jsou například přesvědčeni, že částečně zranitelná může být národní elektrická rozvodná síť.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...