náhodně čeština
Překlad náhodně německy
Jak se německy řekne náhodně?
náhodně čeština » němčina
Příklady náhodně německy v příkladech
Jak přeložit náhodně do němčiny?
Jednoduché věty
Vybral si ji náhodně.
Er wählte sie zufällig aus.
Citáty z filmových titulků
Před chvílí jsem byl náhodně svědkem velmi překvapivého jevu.
Ich bin soeben auf ein verblüffendes Phänomen gestoßen.
Zvláštní. Průpovídky se vybírají náhodně, přesto pokaždé pasují.
Seltsam, es ist Zufall, dennoch treffen die Sentenzen immer die Richtige.
Sestupují náhodně.
Sie kommen willkürlich runter.
Byl jste někdy náhodně vystaven působení baktericidního postřiku?
Waren Sie je ungeschützt einem Insektizid ausgesetzt?
A přitom je to náhodně vybraný vzorek.
Dabei ist das hier nicht mal die Auswahl der schlimmsten Stinker von Paris.
Nesouhlasila jste a začala jste je vymýšlet. trochu náhodně, myslím.
Sie waren nicht meiner Meinung. Und Sie fingen an, Ihnen Namen zu geben. Ich glaube, das geschah zufällig.
Palte náhodně!
Schießt einfach!
Co kdybych náhodně zmáčkl spoušt?
Wenn ich nun, nur so zum Spiel, abgedrückt hätte?
Tvoje a Lolitino jméno jsem použil náhodně, byla prostě při ruce.
Dein Name und der von Lolita, dass ich die geschrieben habe, ist reiner Zufall! Es war nur Bequemlichkeit!
Naneštěstí jsme otázku náhodně způsobené války probrali minulý víkend. takže dnes to nebude pro nás užitečné.
Unglücklicherweise sprachen wir letzte Woche über unbeabsichtigten Krieg, also können wir ihn heute nicht benutzen.
Podle slov plukovníka Mathieu jste byl náhodně zadržen.
Nach der Erklärung Colonel Mathieus wurden Sie durch Zufall verhaftet.
Setkali jsme se docela náhodně před rokem a půl v racingu.
Vor eineinhalb Jahren. Ich wusste nicht, wer sie war.
Ale brát někomu náhodně život.
Aber willkürlich zu töten.
Není to něco, co přijde náhodně, postupně.
Ich wusste es einfach. Was?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Navíc zde nejsou zahrnuty miliardy nezákonně ulovených ryb nebo nechtěných ryb, které rybáři náhodně uloví a vyhodí, a také toto číslo nezahrnuje ryby napichované na háčky jako návnada.
Darin sind jedoch Milliarden illegal gefangener Fische ebenso wenig enthalten, wie jene, die mitgefischt, aber nicht gebraucht und deshalb weggeworfen werden. Auch lebende Köderfische sind nicht mitgezählt.
Štěstěna a smůla se náhodně střídají a právě chudí lidé jsou obzvláště zranitelní, jestliže na ně dolehne neštěstí - například hurikán na rybářskou vesnici.
Glück und Unglück treffen die Menschen zufällig und die Ärmsten sind im Unglücksfall - bei einem Wirbelsturm im Fischerdorf, beispielsweise - besonders gefährdet.
Náročný úkol vybudovat integrované komunity byl vložen na bedra náhodně shromážděné skupiny složené z osob, které patří k nejméně propojeným členům společnosti.
Die Last der Schaffung integrierter Gemeinschaften wurde einer zufällig zusammengestellten Gruppe auferlegt, die einige der am wenigsten vernetzten Mitglieder der Gesellschaft umfasste.
Úplně jiní lidé, náhodně vybraní, dešifrovali výroky, které nebyly o penězích, neviděli herní peníze a zhlédli jiné spořiče.
Andere Personen, die per Zufallsverfahren ausgewählt wurden, entschlüsselten Sätze, in denen es nicht um Geld ging, bekamen kein Monopoly-Geld und andere Bildschirmschoner zu sehen.
Možná hledáte...
náhodné rozdělení |
náhodnost |
náhodný |
náhodné číslo |
náhodná funkce |
náhodný výběr |
náhodný vzorek |
náhodný model |
náhodný jev |
náhodná chyba |
náhodná událost |
náhodná odchylka
DoporučujemePatnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.