unerwartet němčina

nečekaný, neočekávaný, nenadálý

Význam unerwartet význam

Co v němčině znamená unerwartet?

unerwartet

nečekaný von wenigen oder keinem erwartet Das kam ganz unerwartet. Ein unerwarteter Knall versetzte das Publikum in Panik.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad unerwartet překlad

Jak z němčiny přeložit unerwartet?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako unerwartet?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady unerwartet příklady

Jak se v němčině používá unerwartet?

Citáty z filmových titulků

Es haben unerwartet viele Ratten wegen der Einrichtung des Spezialbezirks durch Prinzessin Euphemia den Kopf verloren.
Díky princezně Euphemii a jejímu nápadu na speciální zónu vzrostl počet zmatených krys mnohem víc, než jsem čekal.
So unerwartet, dass du sogar mich damit uberraschst.
Jsou tak nepředvídané, že překvapuješ i mě.
In Mr. Custers Büro. Mr. Custers Eltern sind unerwartet zu Besuch gekommen.
Je v kanceláři pana Custera.
Ich weiß nicht, das ist so unerwartet. Ich.
Já nevím, je to tak nečekané.
Sie erscheint unerwartet und ihr fehlt Geld.
Přijde zcela nečekaně, a říká něco o tom, že nemá žádné peníze.
Unerwartet und verheerend. schlug Japan bei Pearl Harbor zu.
Náhle a katastrofálně napadlo Japonsko Pearl Harbor.
Ihr kommt ebenfalls unerwartet, Marchese.
Jste nečekaně sám, Markýzi.
Wieviele trifft der Tod völlig unerwartet?
Někteří neprohlédnou nikdy.
Das ist sehr freundlich, aber auch ziemlich unerwartet.
Vypadá to od srdce, ale nějak moc nečekaně.
Eines Tages jedoch kam seine Kleine unerwartet eine Stunde zu früh nach Hause.
Jenže, jednoho dne ta malá žena přišla nečekaně o hodinu dříve.
Wir sind sehr dankbar für euren unerwartet freundlichen Empfang.
Vaše pohostinnost byla opravdu úžasná a nečekaná.
Ich meine, das mit dem Alten, das war ziemlich unerwartet.
Víte, myslím, že ta věc s tím starým pánem, byla docela nečekaná.
Gänzlich unerwartet kam die Meldung, die das atomare Zeitalter ankündigte.
Výbuch, kterým začal atomový věk, byl velmi nečekaný.
Unerwartet kam auch der nächste Schritt, als der Mensch seine Umlaufbahn verließ. und zu einem mehr als 30 Mio. Kilometer von der Erde entfernten Ort reiste.
Nečekaný byl i další přelom ve vědě, díky kterému jsme opustili naši oběžnou dráhu. a pronikli do míst vzdálených víc než 30 milionů kilometrů od Země.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dann jedoch lehnte das türkische Parlament, trotz massiven Drucks seitens der USA, unerwartet den Antrag der Regierung ab, US-Truppen in der Türkei von türkischem Boden aus eine Invasion in Gang setzen zu lassen.
Navzdory silnému tlaku USA poté turecký parlament neočekávaně odmítl vládní návrh povolit americkým jednotkám v zemi zahájit z tureckého území invazi.
Unerwartet kam jedoch die Tatsache, dass der neue Reichtum nicht den Aktionären der Dotcom-Firmen zufloss, sondern den Käufern und Nutzern von High-Tech-Kapital sowie deren Kunden.
Nečekané je to, že nově vznikající jmění neobohacuje akcionáře internetových společností, nýbrž ty, kdo špičkové technologie nakupují a používají, a dále spotřebitele, jimž tito slouží.
Diese Kluft zwischen Wall Street und Main Street (steigende Vermögenspreise trotz unerwartet schlechter Wirtschaftsentwicklung) lässt sich durch drei Faktoren erklären.
Tuto propast mezi Wall Street a Main Street (rostoucí ceny aktiv navzdory horší hospodářské výkonnosti oproti očekávání) lze vysvětlit třemi faktory.
Wir leben - so meinen einige - am Rande einer nanotechnologischen Revolution: Materie wird in einem Maßstab konstruiert, der tausendmal kleiner ist als mit bloßem Auge erkennbar wäre, und in dem bekannte Materialien sich völlig unerwartet verhalten.
Podle některých lidí žijeme na pokraji nanotechnologické revoluce, kdy se hmota konstruuje v měřítku tisíckrát menším, než dokážeme rozeznat pouhým okem, a dobře známé materiály se chovají neočekávaně.
Dem Empfinden nach ist die europäische Integration im Jahr 2005, als niederländische und französische Referenden unerwartet den EU-Verfassungsentwurf torpedierten, irgendwie ihrem Waterloo begegnet.
Evropská integrace jako by v roce 2005 narazila na své Waterloo, když Nizozemci a Francouzi nečekaně v referendech poslali ke dnu návrh evropské ústavy.
Er ist unerwartet, mit großer Schockwirkung.
Je nečekaný a má ohromnou schopnost šokovat.
Im September hielt Bush eine unerwartet zurückhaltende Rede vor der UN-Generalversammlung.
V září Bush pronesl nečekaně tlumený projev před Valným shromážděním OSN.
Völlig unerwartet liegt hier ein Land in Führung, dem man eine trübe wirtschaftliche Zukunft, wenn nicht noch viel Schlimmeres prognostiziert hatte, nämlich Deutschland.
Najednou je v čele Německo, země považovaná za stagnující, ne-li hůř.
Warum also verhielten sich Märkte und Medien, als sei die Maßnahme (oder genauer, die Untätigkeit) der Fed unerwartet gekommen?
Proč se tedy trhy i média chovají, jako by jednání Fedu (či přesněji řečeno jeho nejednání) bylo nečekané?
Die Explosion kam nicht unerwartet - genauso wenig die Erklärung der armenischen Polizei, dass das Auto aufgrund technischer Probleme Feuer gefangen hatte.
Exploze nebyla nečekaná - stejně jako oznámení arménské policie, že vozidlo se vzňalo v důsledku technických problémů.
Der Sieg der fundamentalistischen Hamas-Bewegung bei den palästinensischen Wahlen wird für die Region weitreichende Folgen haben, einige davon vollkommen unerwartet.
Vítězství fundamentalistického Hamasu v palestinských volbách bude mít dalekosáhlé důsledky pro region, z nichž některé budou naprosto nečekané.
Die elegante Brücke begann unerwartet und übermäßig unter den Schritten der Passanten zu schwanken. Ihre Benützung wurde als zu gefährlich erachtet.
Elegantní most pro pěší se nečekaně začal nadměrně kymácet pod kroky chodců a jeho používání bylo považováno za příliš nebezpečné.
Aber in den nächsten zwei Jahren wird es - sofern die derzeitigen Trends nicht plötzlich und unerwartet durchbrochen werden - immer weniger stimmen.
Pokud však nedojde k náhlému a nečekanému přerušení současných trendů, bude za dva roky tato pravda platit o něco méně.
Aber französische Opposition zur amerikanischen Politik kommt nie unerwartet.
Ale odpor Francie vůči politice Spojených států nikdy nevyvolá šok.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...