ausgerechnet němčina

vypočítaný

Význam ausgerechnet význam

Co v němčině znamená ausgerechnet?

ausgerechnet

den folgenden Satzteil verstärkend, oft negative Betonung: eben, gerade Warum musste die Heimsuchung ausgerechnet sie, die wahren Gläubigen, treffen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ausgerechnet překlad

Jak z němčiny přeložit ausgerechnet?

ausgerechnet němčina » čeština

vypočítaný úmyslný záměrný chtěný

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausgerechnet?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ausgerechnet příklady

Jak se v němčině používá ausgerechnet?

Citáty z filmových titulků

Musst du dich ausgerechnet jetzt outen?
Já bych raději od Milly.
Ausgerechnet!
To zrovna!
Du hast dir ausgerechnet den Chef der Verbrechenskommission ausgesucht.
V tomhle městě je milión chlapů, a ty si musíš vybrat komisaře.
Ausgerechnet!
Zrovna teď!
Warum muss es denn ausgerechnet der Film sein, Fräulein Flaemmchen?
Proč zrovna k filmu? Tedy.
Sie sagte, Sie würde sich mit Ihnen in Chelsea treffen, ausgerechnet da.
Řekla, že se s tebou sejde v Chelsea.
Ausgerechnet heute muss es regnen.
Zrovna dneska musí pršet.
Das sagt ausgerechnet die, die einen Toten bestehlen würde.
Ona, která by obrala i mrtvého.
Ausgerechnet jetzt musst du niesen!
Musíš teď kejchat? Zrovna když tady straší?
Ausgerechnet im Suppenkessel!
A na tomhle mám spát.
Warum halten Sie ausgerechnet in der Stadt, in der ein Zirkus gastiert?
Proč ze všech míst, když máš v autě leoparda. jsi musela zůstat ve městě, kde je cirkus?
Unter 7 Millionen Menschen treffe ich ausgerechnet Sie?!
Proč jsem ze sedmi miliónů lidí musel včera potkat zrovna tebe?
Ausgerechnet heute müssen Sie.
Jste nevychovanec. Zrovna v tuhle chvíli.
Ausgerechnet jetzt musste Foley sterben.
Zrovna teď. Foley musel zemřít zrovna teď.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im 20. Jahrhundert wurde das Speenhamland-Prinzip dann wiederbelebt - und zwar ausgerechnet vom Marktliberalen Milton Friedman.
Ve dvacátém století byl speenhamlandský princip oprášen - a to nikým jiným než liberálem volného trhu Miltonem Friedmanem.
Afrikanische Bauern könnten sich wundern, warum ausgerechnet Bush - und nicht irgendein linksgerichteter Demokrat - Newt Gingrichs erzkonservative und stolzeste Errungenschaft, nämlich die teilweise Reform der Subventionen für die Landwirtschaft, umstieß.
Africké zemědělce by zase mělo udivovat, jak je možné, že právě Bush - nikoliv nějaký levicový Demokrat - zrušil arcikonzervativní výdobytek, na který byl Newt Gingrich tak pyšný: částečnou reformu zemědělských dotací.
Fleischhaltige Ernährung hat ein globales Fettleibigkeitsproblem verursacht, das gilt ausgerechnet auch für China, dessen internationale Expansion einhergeht mit erweiterten Gürtellinien zuhause.
Masitá strava vyvolala celosvětový problém obezity, mimo jiné a zejména v Číně, jejíž rozšiřující se mezinárodní vliv jde ruku v ruce s rozšiřující se šířkou v pase u jejích občanů.
Es ist kein Zufall, dass diese drei Bruchlinien ausgerechnet zu einem Zeitpunkt zutage treten, da die EU mit beispiellosen Herausforderungen konfrontiert ist.
Nikoliv náhodou se tři zlomové linie v EU objevily právě v době, kdy unie čelí bezprecedentním problémům.
Paradoxerweise gerät das belgische Gesetz zur Bekämpfung von Verbrechen gegen die Menschlichkeit ausgerechnet seit dem Besuch des Richters unter juristischen und politischen Beschuss.
Je ale paradoxní, že soudcova návštěva se odehrála zrovna v období, kdy je zákon pro boj proti zvěrstvům ve své zemi vystaven sílící právní i politické kritice.
Es ist nicht ganz klar, warum die Alarmglocken ausgerechnet jetzt schrillen - nach fünf Jahren der allgemeinen Expansion auf den Märkten seit dem Tiefpunkt Anfang 2009.
Není zcela zřejmé, proč tyto výstrahy zaznívají právě teď, po pěti letech všeobecného rozmachu trhů od doby, kdy počátkem roku 2009 dosáhly dna.
Ebenso unklar ist, warum ausgerechnet Chodorkowskij, dem es am meisten um Modernität und Transparenz in seinen Geschäften ging, zur Zielscheibe dieser Attacke wurde.
Neméně nejasná je také otázka, proč se stal terčem útoku právě Chodorkovskij - oligarcha, který při modernizaci a zprůhledňování svého podnikání dospěl ze vsech nejdále.
Wie kann Präsident Sarkozy, der Finanzspekulanten wiederholt angegriffen hat, ausgerechnet das Urteil des Mannes in Frage stellen, der den Spekulanten einen Strich durch die Rechnung gemacht hat, weil er in einer Krise den Mund halten konnte?
Jak může prezident Sarkozy, jenž na finanční spekulanty opakovaně útočil, zpochybňovat úsudek muže, který je svou schopností držet během krize jazyk za zuby zapudil?
Als Thema dieser Konferenz bestimmte Präsident Wladimir Putin ausgerechnet die Energiesicherheit.
Nepravděpodobným tématem, jež ruský prezident Vladimir Putin pro konferenci zvolil, je energetická bezpečnost.
Diese Krisen staatlicher Unfähigkeit sind sowohl in Nigeria als auch in Indonesien ausgerechnet in vielversprechenden Momenten entstanden.
Krize vládní neschopnosti se v Nigérii i Indonésii objevily ve významně slibném okamžiku.
Könnte ausgerechnet das Funktionieren des kapitalistischen Systems das Problem des Mangels beenden - und somit den Kapitalismus selbst?
Mohlo by fungování kapitalistického systému přinést konec problému vzácnosti - a tedy kapitalismu samého?
Es erscheint unwirklich, dass es derartige Betriebe ausgerechnet in Bolivien gibt, einer zerbrechlichen Demokratie, die neben Haiti das ärmste Land der Hemisphäre ist.
Zdá se nepravděpodobné, že by takové komplexy měly existovat právě v Bolívii, zemi s křehkou demokracií a po Haiti nejchudším místem na západní polokouli.
Noch weitaus seltsamer ist sein Angriff ausgerechnet auf US-Präsident Woodrow Wilson.
Ještě zvláštnější je jeho útok na - světe, div se - amerického prezidenta Woodrowa Wilsona.
Sie sind sich nun auch der Tatsache bewusst, dass durch einen geografischen Zufall die weltgrößten Ölvorkommen ausgerechnet in Regionen liegen, in denen sie die Mehrheit bilden: im Iran, im Ostteil Saudi-Arabiens, in Bahrain und im südlichen Irak.
Kromě toho si začali uvědomovat, že díky geografické hříčce osudu se významná světová naleziště ropy nacházejí právě v oblastech, kde šíité tvoří většinu - v Íránu, ve východní provincii Saúdské Arábie, v Bahrajnu a v jižním Iráku.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...