eigentlich němčina

vlastně, vlastní, ve skutečnosti

Význam eigentlich význam

Co v němčině znamená eigentlich?

eigentlich

vlastně im Prinzip Es ist eigentlich beunruhigend, wie viele Autos es auf deutschen Straßen gibt, aber es kurbelt die Wirtschaft an. in Wahrheit Eigentlich gibt es gar keinen Weihnachtsmann. vlastně eine (nicht besonders dringende) Bitte um Antwort signalisierend Bist du eigentlich gestern im Kino gewesen? im engeren Sinne

eigentlich

vlastní der Wirklichkeit entsprechend Sein eigentlicher Name ist Hase, aber er bevorzugt ein Pseudonym. Mathematik: eine besondere Eigenschaft einer stetigen Abbildung Die Definition eigentlicher Abbildungen variiert von Autor zu Autor. Wir setzen nun zusätzlich voraus, daß f eine eigentliche Abbildung ist, d. h. daß die Urbilder kompakter Mengen wieder kompakt sind.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad eigentlich překlad

Jak z němčiny přeložit eigentlich?

eigentlich němčina » čeština

vlastně vlastní ve skutečnosti opravdu vskutku skutečně

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako eigentlich?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady eigentlich příklady

Jak se v němčině používá eigentlich?

Jednoduché věty

Übrigens, wo wohnst du eigentlich?
Mimochodem, kde vlastně bydlíš?
Wir sollten nicht vergessen, warum wir eigentlich hier sind.
Nezapomínejme, proč tu vlastně jsme.
Warum haben Sie eigentlich keinen Kartoffelsalat?
Proč vlastně nemáte bramborový salát?

Citáty z filmových titulků

Was ist dir eigentlich wichtiger?
Co je pro tebe důležitější? To je to samé.
Er hat vergessen, welche Farbe er eigentlich hat.
Jestlipak víš, proč je sníh bílý? Protože zapomněl, jakou barvu má.
Elevens kdnnen nicht mit Knightmares umgehen und eigentlich dtlrfen sie das auch nicht.
Eh? To je Lancelot? Ještě nedávno by Nightmare řídit nemohl.
Weil dieser Mann ein Kind des britannischen Konigs war. Und das bist du ja eigentlich auch.
Protože byl synem britského Vládce.
Warum dljrfen eigentlich nicht mal wir die Schule verlassen?
Tenhle týden se dokonce ani nemůžeme dostat ven ze školy.
Aber ist das noch das, was wir eigentlich wollten?
Děláme správnou věc, že?
Wie schwach bist du eigentlich?!
Jsi jen slabá ženská.
Warum benutzen wir eigentlich nicht den Lastwagen?
Proč nemůžeme použít ten přívěs?
Und das bist du ja eigentlich auch.
Ale vlastně ty jsi jeho dcera.
Die Arbeit des Schtllerrats ist eigentlich nichts Besonderes.
Nemáme nic na práci, i když jsme školní rada.
Ist sie eigentlich deine feste Freundin?
Neříkej, že je to tvá přítelkyně?
Hier ist es eigentlich gar nicht anders, als zu Hause in Britannia. Du kommst aus dem Mutterland?
Když tu tak stojíme, tak nejsme nijak odlišní od ostatních lidí v Británii.
Ich wollte eigentlich, class ihr euch mit Sir Jeremiah unterhaltet, aber das ist jetzt wohl der falsche Zeitpunkt.
Chtěla jsem, abyste kontaktovali sira Jeremiaha, ale vypadá to, že se vám moc nechce, co?
Bist du in letzter Zeit eigentlich clicker geworden?
Za chvilku jsem dole.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jenes Merkmal des vorgeschlagenen Abkommens, das die meiste Begeisterung hervorruft - nämlich der Schwerpunkt auf regulatorischen Schranken wie verpflichtende Produktstandards - sollte eigentlich die größte Besorgnis hervorrufen.
Jeden rys navrhovaného paktu, který vyvolává největší nadšení - totiž jeho důraz na regulační bariéry, jako jsou povinné produktové standardy -, by měl ve skutečnosti vzbuzovat největší obavy.
Die Parteiführung hat sich in einer Situation, in der es eigentlich nichts zu gewinnen gab, auf einem schmalen Grad bewegt, die Interessenlage verdeutlicht und umsichtig die letztendliche Entscheidung dem Parlament überlassen.
Když se vedení strany ocitlo na tenkém ledě, neboť bylo v situaci, z níž se nedalo vyjít s úspěchem, jasně vyložilo, o co se hraje, a uvážlivě přenechalo poslední slovo parlamentu.
Sie hätten daher wenig Einfluss auf die Zinsraten für Langzeitgelder, die eigentlich die Geschäftsinvestitionen voranbringen.
Proto by mělo jen malý dopad na dlouhodobé úrokové sazby, které jsou tím skutečným tahounem podnikatelských investic.
Was eigentlich gemeint ist, liegt auf der Hand: Seid wie wir - jetzt sofort!
Podtext je zřejmý: buďte hned teď jako my.
Beide reagieren eigentlich auf die wachsende Unvorhersehbarkeit der heute entstehenden europäischen Ordnung.
Vedoucí představitelé Francie a Německa ve skutečnosti reagují na vzrůstající nevyzpytatelnost nového uspořádání vznikající Evropy.
Alle drei verletzten eigentlich jede Vorschrift der neoliberalen Doktrin auch dann noch, als sie sich verstärkt auf die Marktwirtschaft hin orientierten.
Čína, Vietnam, Indie: všechny tři země porušily snad všechna pravidla neoliberální filozofie, přestože se vydaly na tržně orientovanou cestu.
Die Bezahlung der Banker schoss mit den Profiten in die Höhe - eigentlich stieg sie sogar noch schneller.
Spolu se zisky raketově rostly také mzdy bankéřů - ba dokonce rostly ještě rychleji.
Eigentlich ist der Abbau eines Defizits eine einfache Sache: Man muss entweder die Ausgaben kürzen oder die Steuern anheben.
Technicky je snižování schodku přímočará činnost: je potřeba buď snižovat výdaje, nebo zvyšovat daně.
Die USA mit ihrem stolz gepflegten Image als Land der unbegrenzten Möglichkeiten sollten eigentlich als motivierendes Beispiel für einen gerechten und aufgeklärten Umgang mit Kindern dienen.
Se svým hýčkaným image země příležitostí by přitom USA měly být inspirativním příkladem spravedlivého a osvíceného přístupu k dětem.
Hierin liegt eine bittere Ironie, denn Amerika ist eigentlich das Land der Freiheit, ein Ort, an dem Menschen, die andernorts durch die Erfahrung von Unrecht viele Schicksalsschläge hinnehmen mussten, noch einmal von vorn beginnen können.
Je z toho cítit hořká ironie. Spojené státy jsou totiž skutečně zemí svobody, zemí, ve které je možno prožít život, který by byl jinde nespravedlivě ohrožován.
Keine dieser militärischen Aktionen geht die Probleme an, die eigentlich zu dem Konflikt geführt haben.
Žádná z těchto vojenských aktivit se nevypořádává s problémy, které ke konfliktu vedly.
Fünftens schließlich müsste ein besseres Finanzsystem eigentlich die Unternehmenssteuerung verbessern.
Konečně, lepší finančnictví by mělo znamenat lepší firemní správu.
Zum Teil liegt es daran, dass die wenigsten Amerikaner merken, was eigentlich vor sich geht.
Zčásti proto, že většině Američanů nedochází, co se děje.
Nachdem die USA nicht mehr als Anbieter qualitativ hochwertiger Finanzprodukte betrachtet werden, hätte man eigentlich eine Schwächung des Dollars erwartet.
Protože už USA nejsou pokládány za dodavatele vysoce kvalitních finančních aktiv, dalo se spíše očekávat, že dolar oslabí.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »