nervende němčina

Příklady nervende příklady

Jak se v němčině používá nervende?

Citáty z filmových titulků

Es war ein schöner Frühlingstag, eine nervende Jahreszeit für Junggesellen.
Byl překrásný jarní den, pro starého mládence vcelku nudné období.
Dein Haar ist weißer geworden, deine Ohren größer, deine Nase länger, aber du hast immer noch die einzigartige, schwer fassbare, nervende Eigenschaft, die mich in den Wahnsinn treibt.
Těžko. Mám normální pivo. Ani nápad.
Langfristig gesehen ist genau das die dumme, nervende Angewohnheit, die zur Trennung führt.
A přitom v budoucnu právě tohle bude ten pitomýzvyk, který vám půjde na nervy a povede k vašemu rozchodu.
Langfristig gesehen ist genau das die dumme, nervende Angewohnheit, die zur Trennung führt.
A přitom v budoucnu právě tohle bude ten pitomý zvyk, který vám půjde na nervy a povede k vašemu rozchodu.
Eine kleine, nervende Heldin.
Malý otravný člověk.
Es geht nicht mehr darum, die Welt zu retten,...sondern nur noch um einen schönen Teich. Ohne nervende Fische.
Už nebudu zachraňovat svět, chci jenom...pěkný rybník bez otravných ryb.
Ich will auf keinen Fall diese typische, nervende Schwiegermutter abgeben.
Nechci být pověstná nesnesitelná tchýně.
Sie verließ Phoebe für einen Kerl und wollte jetzt zurück zu ihr, und plötzlich war ich nur noch die nervende kleine Schwester, die man nicht schnell genug loswerden kann.
Byla jsem to já, kdo mu zavolal. Děkuju ti tak moc, Jenny. - Tak moc.
Es heißt, daß Du eine sehr nervende Art hast, aber es ist nicht so schlimm, weil Du noch ein Kind bist.
To, že jsi otravná, ale jsem ochotný ti to odpustit,. -.protože jsi stále ještě dítě.
Wenn wir erwachsen sind, ist die nervende Art dann weniger entschuldbar?
Zatímco kdybych byla dospělá,. -.byla by moje otravnost méně omluvitelná? - Přesně.
Eine Teenager-Party, nervende So-gut-wie-Geschwister, meine Mutter schreit mich an.
Pubertální pařby, otravní skoro-sourozenci, matka, která na mě křičí.
Wirst du nervende Sachen erzählen?
Hodláš mi vyprávět nějaký trapný kecy?
Es sind nervende, faule Idioten. Aber keine Mörder.
Jsou to otravný, líný idioti, ale ne vrazi.
Mit einem Schlag. ist. der nervende Ehemann weg, und. Sie haben die fünf Millionen von den Milettis.
Jednou ranou jste se zbavili nepohodlného manžela a oškubali Milettie o pět milionů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...