oberste němčina

nejvyšší, nejhořejší

Překlad oberste překlad

Jak z němčiny přeložit oberste?

oberste němčina » čeština

nejvyšší nejhořejší
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako oberste?

oberste němčina » němčina

oberster hochste beste Maximum

Příklady oberste příklady

Jak se v němčině používá oberste?

Citáty z filmových titulků

Das Oberste Gericht des Staates New York tagt nun.
Nejvyšší soud státu New York, okresu New York právě zasedá.
Und ich der oberste Mann.
A já byl vpředu.
Vergessen Sie bitte nicht, dass ich hier der oberste Richter bin!
Asi jsi zapomněl, příteli, že jsem tu vrchním soudcem.
Nun, Lightcap. der Präsident wünscht, Sie im September. ins Oberste Bundesgericht zu berufen.
No, Lightcape. Prezident si přeje tě jmenovat v září soudcem Nejvyššího Soudu.
Wenn das nicht gut genug fürs oberste Gericht ist, ist es schade.
Pokud to není dost dobré pro Nejvyšší Soud, je to zlé.
Die oberste.
Ten horní.
Der Kompass ist der oberste Knopf dieser Jacke.
Horní knoflík na saku je kompas.
Gastfreundschaft ist das oberste Gebot der Götter.
Jste zloději. Ne.
Das Oberste Gericht Michigan ließ einen unwiderstehlichen Impuls gelten.
Tak vrchní soud v Michiganu neprekonatelný popud uznal, Parne.
Die oberste Schublade.
Vpravo nahoře.
Ich war der oberste Verwalter.
Byl jsem hlavním správcem.
Ich helfe, wo ich kann. Sieh bitte in den Schrank, ins oberste Regal.
Podívej se do skříně.
Wer ist bei den Soldaten der Oberste?
Kdo ví něco o hodnostech?
Der Oberste Gerichtshof verfügt die Aufhebung der Rassentrennung an allen Schulen.
Vrchní soud rozhodl, že ve státních školách nesmí být rasová segregace.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Europas starke Unterstützung der wirtschaftlichen Entwicklung der Region muss oberste Priorität bleiben, während die arabischen Länder die notwendigen Reformen einleiten.
Silná podpora hospodářského rozvoje regionu ze strany Evropy musí zůstat nejvyšší prioritou, dokud budou arabské země zavádět nezbytné reformy.
Erstens: Als oberste Priorität sollte der Mechanismus gestärkt werden, der darauf abzielt, prozyklische Maßnahmen und große fiskalische Schocks zu verhindern.
Za prvé by se měla dát maximální priorita posílení mechanismů zaměřených na prevenci procyklických politik a velkých fiskálních šoků.
Dieses Urteil hat der Oberste Gerichtshof der USA nun kürzlich bestätigt.
A Nejvyšší soud nedávno toto rozhodnutí potvrdil.
Überdies glaubte man an verschiedene Formen des Sozialismus und Etatismus - oder spielte zumindest mit den Gedanken daran - und hielt Demokratie oder Bürgerrechte nicht für die oberste Priorität.
Kromě toho věřili - nebo si s touto myšlenkou alespoň pohrávali - v různé formy socialismu a etatismu, přičemž demokracii či občanská práva nepokládali za priority.
Langfristig sollten ein Sparkurs und ausgeglichene Budgets zwar oberste Priorität haben, aber momentan wäre dies fehl am Platz.
Fiskální střídmost a vyrovnané rozpočty by měly být prioritou v dlouhodobějším horizontu, ale v tomto okamžiku jsou nevhodné.
Im Augenblick hat allerdings die Beschaffung von Arbeitsplätzen die oberste Priorität zu sein.
Avšak naprosto nejpřednější prioritou je poslat lidi zpět do práce.
Der Entwurf einer solchen von Glaubwürdigkeit und Standfestigkeit geprägten internationalen friedenserhaltenden Maßnahme sollte momentan die oberste Priorität sein.
Dnešní prioritou by se mělo stát vytvoření plánu takové mezinárodní mírové aktivity, již by charakterizovala jak důvěryhodnost, tak houževnatost.
Unterdessen hat Deeskalation, Stabilisierung und politische Konsolidierung innerhalb der palästinensischen Gesellschaft die oberste Priorität zu sein.
Do té doby je nejnaléhavější prioritou proces deeskalace, stabilizace a politické konsolidace palestinské společnosti.
Die andauernden Streitigkeiten im Ostchinesischen und Südchinesischen Meer bedeuten, dass es die oberste Priorität der japanischen Außenpolitik sein muss, den strategischen Horizont des Landes zu erweitern.
Vzhledem k přetrvávajícím sporům ve Východočínském a Jihočínském moři musí být prvořadou zahraničně-politickou prioritou Japonska rozšíření strategických obzorů země.
Anders ausgedrückt, scheint die oberste Klimabeamtin der UN anzudeuten, ein autoritäres politisches System sei besser für den Planeten.
Jinými slovy špičková představitelka OSN pro otázky klimatu podle všeho naznačuje, že autoritářský politický systém je pro planetu lepší.
Der Oberste Gerichtshof leitete auf der Grundlage dieser Untersuchungsergebnisse der Bank ein Verfahren gegen Ashraf und andere führende Regierungsvertreter ein, darunter mehrere Mitarbeiter des Finanzministeriums.
Nejvyšší soud vzal nálezy ADB na vědomí a zahájil řízení proti Ašrafovi a dalším vysoce postaveným činitelům včetně několika úředníků ministerstva financí.
Die Entwicklung, einschließlich des Aufbaus eines eigenen Finanzmarkts haben daher weiterhin oberste Priorität.
Rozvoj bude tudíž i nadále nejvyšší prioritou, včetně rozvoje vlastního finančního trhu.
Die allgemeinen Gerichte und der Oberste Gerichtshof haben nun ihre eigene unabhängige, institutionelle Grundlage im Gesetz.
Obecné soudy i Nejvyšší soudní dvůr nyní disponují svými vlastními, v ústavě zakotvenými svobodami a pravomocemi.
Zumal Putins persönliches Ansehen auf dem Spiel steht, lautet die oberste Priorität für Russlands Polizei- und Sicherheitsdienste zu gewährleisten, dass die Spiele ohne Vorfall ablaufen.
V sázce je Putinova osobní pověst, takže zajistit, aby hry proběhly bez incidentu, je pro ruské policejní a bezpečnostní složky nejvyšší prioritou.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »