offensichtliche němčina

Příklady offensichtliche příklady

Jak se v němčině používá offensichtliche?

Citáty z filmových titulků

Ich weiß, das Offensichtliche hasst du.
Vím, že nesnášíš samozřejmosti.
Sie wissen, dass wir stets das Offensichtliche umkehren?
Vy nevíte, že my vždycky vezmeme samozřejmé věci a otočíme je?
Das Offensichtliche umkehren.
Otočí to!
Sie sah wohl nicht aufmerksam genug hin, um das Offensichtliche zu erkennen.
Pane předsedající, je mi líto, pokud senátorka za Kansas nebyla dostatečně vnímavá, aby si povšimla zřejmého.
Weil es eine so offensichtliche Falle ist.
Protože je to tak jasná léčka.
Wir müssen uns das Offensichtliche zu Nutze machen.
Musíme využít věci, co jsou po ruce.
Crewman Jackson ist tot und es gibt keine offensichtliche physische Ursache.
Člen posádky Jackson zemřel bez zjevných fyzických příčin.
Nicht wegen der Hörner. Vermeiden Sie das Offensichtliche.
Colasbernu zabili kvůli stavbě, ne kvůli parohům.
Nun, er hat sich eine sehr offensichtliche Tarnung ausgesucht.
Ovšem vybral si příliš zjevný úkryt.
Um das Offensichtliche aus dem Weg zu räumen.
Ještě jednou zopakuju, co všichni víme.
Unnötig, das Offensichtliche zu erwähnen.
Není třeba zdůrazňovat, co je zjevné, hochu.
Ich habe wohl einfach Talent, eine Fähigkeit, über das Offensichtliche und Banale hinweg direkt ins Ziel zu sehen.
Asi na to mám talent, mám ten dojem. představivost, která mnohé obyčejné a pozemské prohlédne a trefí cíl.
Wenn es um Emotionen geht, seht ihr nicht das Offensichtliche.
Když přijde na emoce, jste někdy jako slepí.
Tatsache ist, dass Tiere ohne offensichtliche Aufgabe dennoch eine Aufgabe haben.
I když se zdá, že některá zvířata nemají účel, ve skutečnosti ho mají.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der offensichtliche Weg, diesen Kreis quadratisch zu machen, ist die Erhöhung der Importausgaben.
Očividným řešením této kvadratury kruhu je utrácet více za dovoz.
Der offensichtliche Konflikt zwischen Rechtsprechung und Friedenserhaltung könnte durch das Völkerrecht gelöst werden.
Očividný konflikt mezi jednáním ve jménu spravedlnosti a zachováním míru by mohlo vyřešit mezinárodní právo.
Es gibt einige offensichtliche Hindernisse auf dem Weg zu einer solchen Volksbefragung, primär deshalb, weil die USA kein Mandat haben, nach eigenem Gutdünken über den Irak zu verfügen.
Konání referenda brání zřetelné překážky, zejména proto, že USA nemají mandát naložit s Irákem dle libosti.
Wenn es allerdings einen Bereich gibt, der offensichtliche Chancen bietet und wo die Politik wirklich etwas bewirken kann, so sind es die Investitionen in die Infrastruktur.
Jestliže však existuje jedna oblast, kde zřetelně existují příležitosti a kde zacílení politik skutečně může něčím pohnout, rozhodně půjde o investice do infrastruktury.
Die offensichtliche Antwort lautet: der Internationale Währungsfonds.
Samozřejmou odpovědí je Mezinárodní měnový fond.
Manche Menschen scheuen vor der Idee zurück, der Artenvielfalt ein Preisetikett anzuheften - sie betrachten ihren Schutz als offensichtliche Notwendigkeit.
Někteří lidé se zarazí při představě, že by měli dávat na biodiverzitu cenovku, neboť pokládají její ochranu za zjevný imperativ.
Die Bereiche Gesundheit, Ernährung und Bildung erscheinen als die offensichtliche Wahl. Überraschenderweise besteht jedoch auch ein starkes Argument dafür, den Breitband-Internetzugang zur obersten Priorität zu erheben.
Jako očividná volba se možná jeví zdraví, výživa a vzdělání, avšak překvapivější jsou silné argumenty pro to, aby se hlavní prioritou stalo zajištění přístupu k rychlému internetu.
Das mag nicht wie eine offensichtliche Frage scheinen, bis man sich vergegenwärtigt, dass Kunst für Schwellenmarktanleger ein wichtiges Werkzeug zur Erleichterung der Kapitalflucht und zum Verstecken ihres Reichtums geworden ist.
Tato otázka se nemusí jevit jako logická, dokud si neuvědomíme, že umění se stalo klíčovým nástrojem k usnadnění odlivu kapitálu a ukrývání bohatství.
Genau genommen wird das offensichtliche Widerstreben der EZB, dem Beispiel zu folgen, die erwarteten Wachstumseffekte der geldpolitischen Entscheidungen der USA und Großbritanniens wahrscheinlich noch verstärken - auf Kosten des Euroraums.
Vnímaná zdráhavost ECB následovat jejich příkladu pravděpodobně prohloubí očekávané dopady amerických či britských měnových rozhodnutí na růst, a to na úkor eurozóny.
Das Ergebnis ist eine offensichtliche Trennung zwischen den sichtbaren politischen Akteuren und der Wählerschaft.
Výsledkem je zjevně přerušená souvislost mezi viditelnými politickými hráči a jejich voliči.
Die Verbrechen im Irak sind ein besonders drastischer Fall, aber weniger offensichtliche Fälle lassen dieselbe Tendenz erkennen.
Případ zločinů páchaných v Iráku je obzvlášť dramatický, ale méně nápadné případy svědčí o tomtéž.
Die offensichtliche Verwirrung in den ostasiatischen Ländern über eine mögliche Reaktion auf Nordkoreas Atompolitik ließ diese Fragen wieder einmal in den Vordergrund treten.
Se zjevně rozpačitými reakcemi východní Asie na jaderný tah Severní Koreje se tyto stížnosti dostávají opět do popředí zájmu.
Und noch gibt es keine offensichtliche Nachfolgewährung für den Dollar.
Žádný zřejmý nástupce dolaru ještě neexistuje.
Der - bereits aufgrund der Daten für das zweite Quartal 2010 offensichtliche - globale Abschwung, wird sich in der zweiten Jahreshälfte noch beschleunigen.
Globální zpomalení - které bylo patrné už na údajích za druhé čtvrtletí roku 2010 - se ve druhé polovině roku prohloubí.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »