pausiert němčina

Příklady pausiert příklady

Jak se v němčině používá pausiert?

Citáty z filmových titulků

Der hat nicht pausiert, so wie er sollte.
Nedal si říct.
Dann habe ich sieben Jahre pausiert, um meine Tochter in New Jersey aufzuziehen.
Já, no..posledních šest, sedm let jsem měl pauzu a staral se o svou dcerku.
Homer hat zwischen Ilias und Odyssee doch sicher auch mal pausiert.
Pojeď. Homér určitě taky odpočíval mezi Ilias a Odysseou.
Selbst Einstein hat ein Jahr pausiert.
Nevrátím se do školy. Jsi těhotná.
Sie können den Zeugen zurückrufen, wenn die Staatsanwaltschaft pausiert, Ms. Landau.
Svědka si můžete povolat až bude žaloba odpočívat, paní Landauová.
Wir haben ihn nicht besiegt, wir haben ihn nur. sozusagen. pausiert.
Anděl je stále v tobě.
Die Staatsanwaltschaft pausiert, euer Ehren.
Obžaloba se odkládá, vaše Ctihodnosti.
Nicht anfassen. Das Programm ist pausiert.
Ne, ne, nesahej na to.
Das Überwachungsband im Antiquitätenladen. hat auf deinem Bild pausiert.
Bezpečnostní nahrávky z antikvariátu byly zastavené na tvé fotce.
Die Hawks geben morgen bekannt, dass Terrence King die ersten drei Saisonwochen pausiert.
Zítra Hawks oznámí, že Terrence King není v sestavě, pro první tři týdny nové sezóny. Nechte mě hádat.
Molly pausiert ein Semester, um zuhause zu sein.
Molly přerušila semestr, aby byla doma.
Pausiert mal Dave Matthews.
Utlum toho Dava Matthewse.
Und jetzt wo sie pausiert hatten, merkte Marshall, dass er alles tun würde, um so lange wie möglich pausiert zu bleiben.
A když teď byli zapauzovaní Marshall si uvědomil, že udělá cokoliv, aby tak zůstali jak dlouho to jen půjde.
Und jetzt wo sie pausiert hatten, merkte Marshall, dass er alles tun würde, um so lange wie möglich pausiert zu bleiben.
A když teď byli zapauzovaní Marshall si uvědomil, že udělá cokoliv, aby tak zůstali jak dlouho to jen půjde.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...