plumpe němčina

Příklady plumpe příklady

Jak se v němčině používá plumpe?

Citáty z filmových titulků

Eine plumpe Art, mich vorzustellen.
Byl to trochu neohrabaný způsob, jak se představit.
Und warum diese plumpe Methode?
A proč takovým neobratným způsobem?
Ganz plumpe Versuche. Sie enttäuschen mich.
Hloupý pokus, pane Bonde.
Eine plumpe Methode, wenn man weiß, wie pfeilschnell ein böser Gedanke sein kann.
Je to neobratná metoda, protože zlá myšlenka kráčí rychle.
Er wäre niemals in eine so plumpe Falle getappt.
On by nikdy nevlezl do tak očividné pasti.
Jeff taucht wieder auf, spricht plumpe Drohungen aus wegen meiner Zukunft, wenn ich das Ganze nicht fallenlasse.
A zase tam je Jeff. A tentokrát nenápadně zpochybňuje mou budoucnost, pokud to nenechám plavat.
Glauben Sie im Ernst, ich falle auf so eine plumpe Masche herein?
Krom toho mě uráží vaše víra, že podlehnu tak hloupým řečem.
Das hieß nur, dass lhre plumpe Anmache funktioniert.
Dal jsem vám signál, že vaše taktika zabrala.
Nein, ich meine die offensichtliche, plumpe Doppeldeutigkeit.
Myslím ten zřejmý vulgární dvojsmysl.
Es ist nicht die Mädchen Rolle, aber das erklärt eindeutig die plumpe Fummelei.
To není! Sice by to vysvětlovalo, proč nevinně flirtuje sám se sebou.
Er fing sofort an zu flirten! Aber nicht auf plumpe Weise!
Hned se mnou začal flirtovat, ale ne tím neomaleným stylem.
Ich möchte mich für die plumpe Vorstellung entschuldigen, und mein noch plumperes Anliegen.
Omlouvám se za to neohrabané představení a za moje neohrabané jednaní.
Vielleicht denkst du immer noch ich wäre das Plumpe Junior high Mädchen, das überall deine Witze lacht, und dir eine Trennlinie gibt, und dir überall hin folgt wie ein Groupie.
Možná si pořád myslíš, že jsem ta zavalitá holká z nižší střední, co se smála tvým vtipům, zarovnávala ti vlasy a chodila za tebou jako nějaká tvoje obdivovatelka.
Deine Hände sind plumpe Hilfsmittel, geführt von meinem Wissen bezüglich des Nervensystems.
Tvé ruce jsou jen tupé předměty naváděné mou znalostí nervového systému.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nur wenige historische Ereignisse haben so viele Konzepte und Theorien zu ihrer Erläuterung und Bewertung hervorgebracht - oder so viele plumpe wie raffinierte Fälschungen.
Jen málo dějinných událostí dalo vzniknout tolika konceptům a teoriím, které se je snaží vysvětlit a vyhodnotit - a také tolika falzifikacím, neumělým i rafinovaným.
Dies ist eine sehr teure, plumpe Möglichkeit, um eine sehr geringe Senkung der Temperaturen zu erreichen.
Jde o nesmírně nákladný a nemotorný způsob jak dosáhnout velice malého snížení teplot.
Merkwürdigerweise beschwerten sich einige Funktionäre aus Peking über die plumpe Taktik ihrer Vertreter, die sie selbst nach Hongkong entsandt hatten.
Není přitom bez zajímavosti, že na neomalenou taktiku lidí, kteří byli vysláni do Hongkongu, aby jej řídili, si stěžovali dokonce někteří pekingští úředníci.
Die Tatsache, dass heute von mancher Seite die Frage aufgeworfen wird, ob die Geisteswissenschaften überhaupt irgendeinen Effekt hätten, demonstriert die plumpe und kurzsichtige Art, wie akademisches Wissen heute gemessen und beurteilt wird.
Skutečnost, že si dnes někteří lidé kladou otázku, zda mají humanitní vědy vůbec nějaký dopad, pouze odráží obhroublý a krátkozraký způsob, jímž se dnes měří a posuzují akademické znalosti.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »