quälende němčina

Příklady quälende příklady

Jak se v němčině používá quälende?

Citáty z filmových titulků

Der quälende Hunger trieb Big Jim zu Anfällen von Hysterie.
Big Jim začal šílet z žaludečních křečí.
Aber ich behalte eine quälende Erinnerung an unsere Freundin aus der Kindheit, wie sie mit ihrem flatterndem Rock auf ihrem Fahrrad um die Ecke verschwand.
Zůstala mi na ni hořká vzpomínka. jak se ztrácí z našeho dětského nebe. tak jako když s rozevlátou sukní. zmizela za rohem.
Aber was wissen wir wirklich über seine quälende Zuhälterei?
Ale co doopravdy víme o téhle zmučené fifině?
Ich liebe dich auf unvollkommene und selbstsüchtige Art. Und du liebst mich auch, auf diese umständliche und quälende Art.
Mám tě rád svým nedokonalým způsobem a někdy jsem přesvědčen, že i ty mě máš ráda svým prudkým a bouřlivým způsobem.
Das ist das Quälende daran.
To je to utrpení!
Der quälende Gedanke, dass du ihn vielleicht hättest retten können.
Otravná myšlenka, žes ho možná mohla nějak zachránit. Kdybys k němu byla jenom trochu milejší.
Dann können Sie sich die quälende Frage sparen, ob Sie das Richtige getan haben.
Takže se nebudeš muset mučit myšlenkou, zda-li jsi udělal správnou věc.
Ich war verpflichtet, diese quälende Situation 28 Jahre, vier Monate und ein paar Tage lang zu ertragen.
Byl jsem přinucen přijímat tuhle smutnou situaci 28 let, 4 měsíce a nějaký ten den.
Aber irgendwo unterhalb. gärt die quälende Gewissheit, dass alles Lüge ist.
Ale někde pod tím vším byla neutuchající jistota, že to všechno je lež.
Und die quälende Last, die auf meinen Schultern lag, wird endlich von mir genommen sein.
Bolestné břemeno, které mě táhlo dolů, bude konečně shozeno.
Habt Ihr je dieses quälende Gefühl, die falsche Entscheidung getroffen zu haben? Dass das ganze Leben von einer Reihe falscher Entscheidungen bestimmt wird?
Máte někdy ten hlodavý pocit, že jste udělali špatné rozhodnutí?
Nein, ich bestehe darauf, dass sie ihr neues Leben ohne quälende Erinnerungen leben können.
Trval jsem na tom, aby byli schopni začít nový život bez nepříjemných vzpomínek.
Wo ist die quälende Atmung?
Kde je namáhavé dýchání?
Sicherlich ist der quälende Umgang mit Narren nicht strafbar.
Trpět hlupáky nemůže být protizákonné.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Entwicklungen lassen hoffen, dass gegenwärtigen und zukünftigen Eigentümern von Eigenheimen quälende Ängste im Hinblick auf die Schwankungen des Immobilienmarktes erspart bleiben.
Tento vývoj událostí vyvolává naději, že současní i budoucí majitelé domů budou ušetřeni trýzně spojené s obavami před nevyzpytatelností trhu s nemovitostmi.
Was bleibt, ist die quälende Frage: Warum ist Terrorismus anders, warum erfordert er eine besondere Definition, warum fürchten wir uns mehr vor dieser Form von Gewalt als vor anderen kriminellen Handlungen?
Kromě tohoto fenoménu tu stále zůstává ona hlodavá otázka: čím se terorismus odlišuje, proč je zapotřebí zvláštní definice, proč se této formy násilí obáváme víc než jiných trestných činů?
Aber selbst dann kann diese nie völlig gerechtfertigt werden, und es folgt das namenlose, quälende Schuldgefühl, das Primo Levi so ergreifend beschrieben hat.
Ani tehdy ji však nelze plně ospravedlnit a zákonitě následují nevýslovné a sžíravé výčitky, o nichž tak dojemně psal Primo Levi.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »