schlüssige němčina

Příklady schlüssige příklady

Jak se v němčině používá schlüssige?

Citáty z filmových titulků

Wenn uns also die Medien fragen, ob wir Verdächtige hätten, sagen wir, dass wir viele schlüssige Hinweise erhalten haben.
Takže pokud budou média chtít vědět, co děláme tak jim řekneme, že už máme hlavní stopu.
Wir haben nicht genug Gift, sodass schlüssige Experimente nicht möglich sind.
Cokoliv, co to bude chtít.
Vorläufig keine schlüssige Deutung.
Předběžné údaje jsou neprůkazné.
Es gibt keine schlüssige Todesursache.
Nevidím zjevnou příčinu smrti.
Haben Sie schlüssige Beweise für lhre Behauptung?
Máte přesvědčivé důkazy, které prokazují souvislost s výbuchem?
Die Ärzte fanden eine Beschädigung des Hippocampus, aber keine schlüssige Erklärung.
Lékaři našli nějaké možné poškození hipokampu, ale nic určitého.
Wenn nicht, haben wir keine Beweise. Er ist der einzige schlüssige Beweis, dass es Mängel gab.
Je to jediný důkaz který před soudem zabere.
Ich habe noch nicht mal eine schlüssige Theorie.
Nemám ještě ani pracovní teorii.
Sehr schlüssige Beweise sogar.
Nezvratný.
Mom, wenn ich das täte, wäre ich der schlüssige Beweis dafür,. dass dein Gott Wunder bewirken kann.
No, kdybych jel, mami, byl by to nezvratný důkaz, že tvůj Bůh je schopný konat zázraky.
Der schlüssige Beweis, dass ich völlig nutzlos bin,. nach 9 Uhr Abends.
Nezvratný důkaz, že po deváté hodině už nestojím absolutně za nic.
Es gibt einige langsamere und weniger schlüssige Tests, aber warum das Risiko eingehen?
Existují mnohem pomalejší, mnohem méně přesvědčivé testy, ale proč tolik riskovat?
Nun, ich habe schlüssige Beweise, dass die Culper-Spione doch existieren.
Ne, mám nezvratný důkaz, že Culperovi špióni existují.
Es muss einen Weg geben, eine schlüssige Aussage von ihm zu bekommen.
Musí existovat způsob, jak z něj dostat smysluplné vyjádření.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Ziele stellen für die Welt eine wichtige Gelegenheit dar, klare, in sich schlüssige Standards für das Verhalten von Regierungen und Konzernen aufzustellen.
Ty nabízejí světu zásadní příležitost nastavit jasné a přesvědčivé standardy chování vlád a firem.
Ganz gleich, wie furchteinflößend die globale Rezession ist, eine koordinierte und in sich schlüssige Reaktion darauf durch die politischen Führungen der Welt bleibt im besten Fall hochgradig unsicher.
Globální recese je sice děsivá, avšak koordinovaná a soudržná reakce na ni ze strany světových politických špiček zůstává přinejlepším vysoce nejistá.
In sich schlüssige Programme, um wirtschaftlich Anschluss zu finden, sind relativ unkompliziert.
Ucelené programy na podporu hospodářského dostižení špičky jsou relativně jednoznačné.
Wie bei allen therapeutischen Interventionen muss der schlüssige und direkte Beweis einer präventiven Wirkung antioxidativer Nahrungsmittelergänzungen durch randomisierte, kontrollierte klinische Studien erbracht werden.
Tak jako u každé terapeutické intervence, nejpřesvědčivější a přímý důkaz preventivní účinnosti antioxidačních doplňků vyžaduje randomizované řízené klinické experimenty.
Wir können auch Gründe haben (wenn auch nicht immer absolut schlüssige Gründe), anderen Leid zu ersparen.
Stejně tak můžeme mít důvody (i když to nejsou vždy důvody přesvědčivé) předcházet trápení druhých.
Wir drängten die Bush-Administration, eine in sich schlüssige Strategie zu formulieren, die jene Islamisten innerhalb der Region einbindet, welche bereit sind, nach demokratischen Grundsätzen zu regieren.
Naléhali jsme na Bushovu administrativu, aby sestavila soudržnou politiku, která by do politického procesu zapojila islamisty v regionu, již jsou ochotni vládnout v souladu s demokratickými principy.
Der Westen muss dabei klare und in sich schlüssige Regeln für diesen Dialog aufstellen.
Západ musí zavést jasná a soudržná pravidla angažovanosti.
Unsere so entstandenen Intuitionen geben uns dabei nicht notwendigerweise die richtigen oder in sich schlüssige Antworten auf moralische Dilemmata.
Evolučně vzniklé intuitivní soudy nám nemusí nutně poskytovat správné či důsledné odpovědi na morální dilemata.
Es bleibt zu hoffen, dass das Team von Wirtschaftskoryphäen des designierten Präsidenten Barack Obama zumindest eine kohärente und in sich schlüssige Politik verfolgen wird.
Člověk doufá, že hvězdný ekonomický tým nově zvoleného prezidenta Obamy přinejmenším zavede ucelenou a soudržnou politiku.
Doch das größte Problem der Regierung Hatoyama besteht darin, dass die DPJ die Regierung ohne eine schlüssige nationale Sicherheitspolitik übernommen hat.
Největším problémem Hatojamovy vlády je ovšem skutečnost, že se DPJ chopila moci, aniž zformulovala ucelenou národně-bezpečnostní politiku.
Im politischen System der USA gibt es Schwierigkeiten, sich auf eine schlüssige Energiepolitik zu einigen.
Americký politický systém má těžkosti shodnout se na promyšlené energetické politice.
Schlüssige, wohl definierte und präzise Vorlagen würden zu Resultaten führen, die für alle akzeptabler wären.
Soudržné, dobře definované a přesné návrhy by přinesly výsledky, které budou přijatelnější pro všechny.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »