spezifische němčina

specifické, specifická

Překlad spezifische překlad

Jak z němčiny přeložit spezifische?

spezifische němčina » čeština

specifické specifická
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady spezifische příklady

Jak se v němčině používá spezifische?

Citáty z filmových titulků

Nur eine spezifische Erschütterung könnte sie aufrütteln.
Pomůže jí jen silná katarze.
Dr. Morbius, ohne spezifische Instruktionen bringen Sie mich in eine schwierige Lage. Ich.
Dr. Morbiusi, při absenci speciálních pokynů. mě stavíte do nezáviděníhodné pozice.
Nun denn: Eine spezifische und klar definierte Kette von Umständen unter welchen die Bombe explodieren soll wird einfach in ein Tonbandgerät programmiert. Ein einzelnes Wort kann dann.
Do paměťových systémů se naprogramuje jasně vymezený souhrn okolností za nichž mají být bomby odpáleny.
Eine spezifische und klar definierte Kette von Umständen, unter welchen die Bombe explodieren soll, wird einfach in ein Tonbandgerät programmiert.
Do paměťových systémů se naprogramuje jasně vymezený souhrn okolností, za nichž mají být bomby odpáleny.
Gibt es spezifische Anweisungen für das Bieten?
Ohledně vydražení této unikátní kolekce uměleckých pokladů.
Personen ohne spezifische Militärbefehle werden sofort erschossen.
Ti, kteří budou nalezeni bez patřičného oprávnění, budou zlikvidováni.
Wir erhalten dadurch ein sogenanntes neutralisiertes Transplantat. Durch diese Behandlung verliert das Gewebe seine spezifische Eigenschaft.
Implantát musí být morfo-neutrální.
Sie haben auch spezifische Vorschläge erarbeitet?
Vy máte zvláštní požadavky?
Spezifische Dichte 2,5.
Specifická hustota je 2.5.
Das spezifische Gewicht?
Přesná hmotnost?
Eine spezifische Sparte?
Nějaký speciální směr?
Das Signal ist eine Standardformel, ohne spezifische Nachricht.
Jen standardní matematická posloupnost, nenese žádné konkrétní sdělení.
Es strahlt eine spezifische Energie- signatur aus.
To zařízení mělo zvláštní energetickou signaturu.
Spezifische Dinge.
Ne, tím myslím konkrétní věci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Letztere enthielten als Strategie für Wirtschaftswachstum die spezifische Ziele zur Förderung der Gleichheit der Geschlechter und der Stärkung der Frauen.
Tento projekt, jenž v roce 2015 oficiálně skončí, obsahoval konkrétní cíle podpory rovnosti pohlaví a poskytnutí většího práva ženám jakožto strategii přispívající k hospodářskému růstu.
In manchen Fällen wirkt diese spezifische Virenstruktur auch zu unseren Gunsten.
Občas tato vyhraněnost virů pracuje v náš prospěch.
Das erste Problem tritt auf, wenn die oben genannten Möglichkeiten durch echte oder wahrgenommene spezifische Faktoren blockiert werden.
První problém nastává ve chvíli, kdy specifické faktory - skutečné či domnělé - brání některým možnostem z reformní nabídky.
Chinas autoritäres politisches System hat eine beeindruckende Fähigkeit bewiesen, spezifische Ziele zu erreichen, angefangen beim Bau von Hochgeschwindigkeitsschienennetzen bis zur Errichtung ganzer neuer Städte.
Čínský autoritářský politický systém prokázal působivou schopnost plnit konkrétní cíle, od výstavby vysokorychlostních železnic po zakládání zcela nových velkoměst.
Durch die Förderung einer offenen Forschungskultur kann lokale Innovation ihr Potenzial so entfalten, dass der Nutzen weit über das spezifische Problem hinausgeht, das es zu lösen gilt.
Nadto má místní novátorství schopnost tříbením inkluzivní výzkumné kultury generovat přínosy dalece přesahující jednotlivý problém, který se řeší.
Es müssen spezifische Richtlinien und Bewertungsmethoden entwickelt werden.
Je zapotřebí vyvinout konkrétní zásady a metodiky hodnocení.
Worin allerdings der spezifische Nutzen von Obst und Gemüse genau liegt, ist nicht klar.
Co je však konkrétně příčinou prospěšnosti ovoce a zeleniny, není jasné.
Je größer die technischen Fähigkeiten - und die Kosten - der modernen Medizin werden, desto umstrittener wird diese spezifische Wertentscheidung sein.
Čím vyšší budou technická vyspělost a náklady moderního lékařství, tím víc bude námitek proti danému hodnotovému soudu.
Neue Fortschritte im Bereich der technischen Medizin können helfen, Medikamente an spezifische Zellen - insbesondere Krebszellen - zu leiten, was bisher aus einer Reihe von Gründen extreme Schwierigkeiten bereitet.
Nové pokroky v medicínském inženýrství mohou pomoci při zaměřování léků na specifické buňky, zejména buňky rakovinné, což je zatím z několika důvodů mimořádně obtížné.
Bei den Problemen der Bank spielen zweifellos spezifische Faktoren eine ursächliche Rolle, die auf die Kopplung der Bank an andere Teilbereiche des Familienimperiums Espírito Santo zurückführen sind.
Za problémy této banky bezpochyby stojí idiosynkratické faktory pramenící z její provázanosti s jinými částmi impéria rodiny Espírito Santových.
Über öffentlich-private Partnerschaften können wir spezifische Stärken nutzbar machen und den Zugang zu Gesundheitsprogrammen verbessern.
Prostřednictvím partnerství veřejného a soukromého sektoru můžeme mobilizovat jedinečnou sílu a být lépe vybaveni k rozšíření přístupu ke zdravotní péči.
Manche behaupten, dass das Ideal der Gleichberechtigung der Geschlechter eine spezifische kulturelle Sichtweise repräsentiert und wir Abendländer nicht versuchen sollten, anderen Kulturen unsere Werte überzustülpen.
Někteří lidé tvrdí, že ideál rovnosti pohlaví představuje konkrétní kulturní názor a že my, lidé ze Západu, bychom se neměli snažit vnucovat vlastní hodnoty jiným kulturám.
Haben wir jenseits grundlegender Freiheiten und wirtschaftlichen Wohlstands eine spezifische Zivilisation, die es zu verteidigen gilt?
Kromě základních svobod a hospodářské prosperity, máme nějakou konkrétní civilizaci, již bychom měli bránit?
Die moderne Marktgesellschaft dagegen basiert auf lockereren, befristeteren Beziehungen, die geschlossen werden, um spezifische wirtschaftliche, kulturelle oder politische Interessen zu verfolgen.
Moderní tržní společnost se naopak zakládá na volnějších, dočasných vazbách, založených za účelem uskutečnění určitých hospodářských, kulturních či politických zájmů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...