springende němčina

Příklady springende příklady

Jak se v němčině používá springende?

Citáty z filmových titulků

Ja, das ist für uns der springende Punkt.
Ano, pane Preysingu, to chceme vědět.
Was machen die Bullen, wenn sie kommen? Das ist der springende Punkt.
Policie tam asi právě je.
Jetzt kommt der springende Punkt.
Tohle je rozhodující moment.
Der springende Punkt ist, dass wir uns seit 6 Monaten nicht mehr gesehen haben.
Je to hlavně proto. že jsme se neviděli už šest měsíců.
Ja, das ich will nicht, dass Sie denken, der springende Punkt meiner.
Nechtěl bych, aby sis myslela, že to je důvod mé.
Für die Richter ist das der springende Punkt.
To je podle zákona nejdůležitější.
Das ist nicht der springende Punkt.
O to tu nejde.
Springende Eidechsen!
Ještěrko skákavá. Ano.
Das ist der springende Punkt, Kapitän.
Kapitáne, to je ono.
Audrey, es gibt viele Heilmittel, gegen gebrochene Herzen, aber nichts ist so gut wie eine springende Forelle im Mondlicht.
Audrey, existuje mnoho léků na zlomený srdce, ale není nic lepšího než pstruzi skákající v měsíčním světle.
Der springende Punkt ist, dass man es nie weiß.
Smyslem je, že nevíš.
Der springende Punkt ist, du gehörst hier gar nicht hin.
Jeden fakt: Ty sem nepatříš.
Das ist der springende Punkt.
O to právě jde.
Der springende Punkt ist, dass ich hier bei euch Sterblichen festsitze und Q wohl dabei ist, das Kontinuum irreparabel mit dieser Frau zu schädigen.
Důležité je že jsem uvízla tady s vámi smrtelníky zatímco Q se snaží s tou ženskou uškodit Kontinuu Hmm!
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der springende Punkt der Antidepressiva Krise ist nicht, dass diese Drogen so viel Schaden angerichtet haben, sondern dass man das zuließ, wo doch die Präzedenzfälle so offenkundig waren.
Jádrem krize antidepresiv není to, že by tyto léky dokázaly tolik uškodit, nýbrž to, že jim to bylo dovoleno, ačkoliv precedenční případy byly tak zřejmé.
Aber der springende Punkt ist folgender: Jetzt ist nicht der Moment, das Handeln aufzuschieben.
Podstatné je ale jedno: na odkládání aktivity teď není vhodná chvíle.
Der springende Punkt ist, dass Menschen ein Problem, das ihnen deutlich vor Augen geführt wird, weniger einfach abtun oder ignorieren können.
Jde o to, že když si lidé vizualizují určitý problém, daleko méně se jim daří ho zlehčovat či ignorovat.
Der springende Punkt bei der Holocaustleugnung ist die Beseitigung des Tabus, das gegenwärtig mit dem echten Verbrechen assoziiert wird.
Smyslem popírání holocaustu je odstranit tabu, které se dnes k původnímu zločinu váže.
Im Falle Wilders ist der springende Punkt, dass er eben Politiker ist und nicht irgendein Privatmann, der gefährliche Vorurteile gegen eine verletzbare Minderheit schürt.
Ve Wildersově případě hraje roli to, že nejde o neveřejnou osobu, nýbrž o politika, který se vlichocuje nebezpečným předsudkům vůči zranitelné menšině.
Der springende Punkt ist, dass man nirgends, nicht einmal in China selbst, weiß, wie die politische Zukunft Chinas sein Wirtschaftswachstum beeinflussen wird.
Základním faktem je, že ani samotní Číňané nevědí, jak hospodářský růst Číny ovlivní politická budoucnost země.
Der springende Punkt ist nicht, dass öffentliches Vertrauen (oder sein Nichtvorhandensein) beim Ausgang einer Wahl keine Rolle spielt.
Nejde o to, že by na veřejné důvěře (nebo jejím nedostatku) u volebního výsledku nezáleželo.
Der springende Punkt ist: Die Truppenaufstockung hätte Raum für eine politische Lösung schaffen sollen, die wiederum als Fundament für langfristige Stabilität gedacht war.
Právě to je klíčová věc: vojenské posily měly vytvořit prostor pro politické urovnání, které by položilo základy dlouhodobé stability.
Diese Prozesse sind kompliziert, aber der springende Punkt ist doch, sich in diese Richtung zu bewegen; dann wird vielleicht die Ukraine beginnen, sich Russland anzunähern.
Tyto procesy jsou velice komplikované, ale klíčové je pohnout se tímto směrem; pak, možná, také Ukrajina začne hledat užší vazby na Rusko.
Der springende Punkt jedoch ist, dass der Markt dazu neigt, Arbeitsplätze und Chancen auf eine Weise umzugestalten, die niemand vorhersehen kann.
Základním postřehem je ale to, že trh umí transformovat pracovní místa a příležitosti způsoby, jež nikdo neumí předpovědět.
Der springende Punkt ist, dass der Verfassungsentwurf der EU eine neue und viel einfachere Mehrheitsfindung im EU-Ministerrat vorsieht.
Jádrem problému je fakt, že navrhovaná ústava by EU dala novou a mnohem jednodušší metodu většinového hlasování v Radě ministrů.
Denn die Preiserhöhung langfristiger Vermögenswerte war genau der springende Punkt bei der Senkung der Zinssätze: Schließlich wirkt sich eine Bereicherung der Wertpapierinhaber uns insbesondere der Immobilieneigentümer anregend auf die Ausgaben aus.
Zvýšení cen dlouhodobých aktiv bylo ostatně pravým důvodem snižování úrokových měr: obohacení držitelů obligací a především vlastníků nemovitostí koneckonců stimuluje jejich výdaje.
Der springende Punkt an der Sache ist, dass Eddie in dem von höchster Liquidität geprägten Umfeld von heute mit ähnlichen Methoden der Geldbeschaffung wahrscheinlich erfolgreich war.
Jde o to, že v dnešním výnosném a superlikvidním prostředí Eddie podobnými technikami zřejmě dokázal z lidí vytáhnout peníze.
Der springende Punkt ist dabei leicht zu verstehen: Alle Forschung beruht auf früherer Forschung.
Pointa je prostá: Veškerý výzkum se zakládá na předchozím výzkumu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »