stülpen němčina

Význam stülpen význam

Co v němčině znamená stülpen?

stülpen

so wenden, dass das, was innen war, danach außen ist Wenn du die Socke nach außen stülpst, findest du das Steinchen viel leichter, als wenn du danach nur tastest. Ich habe kein Geld, ich kann meine Jackentaschen nach außen stülpen, wenn du mir nicht glaubst. eine Masse durch Umdrehen aus einem Gefäß lösen Er stülpte die Pastetchen auf Dessertteller. ein kopfbedeckendes Stück ohne viel Aufmerksamkeit schnell aufsetzen Sie stülpte sich noch eine blonde Perücke auf den Kopf und dann war sie auch schon enteilt. Schnell die Wintermütze über die nassen Haare gestülpt und nichts wie weg! mit etwas Umhüllenden, das im weitesten Sinne sackartig geformt ist, bedecken Sie stülpten schnell einen Jutesack über den Rosenstock und hofften, dass es niemand gesehen hatte. Stülp doch einen Plastikbecher über die Wespe!
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady stülpen příklady

Jak se v němčině používá stülpen?

Citáty z filmových titulků

Nun, mein Rat an Sie ist, sich diese Papiertüte über den Kopf zu stülpen. Sie hat kleine Löcher, sehen Sie die Löcher für die Augen? Dann läuten Sie diese Glocke und nehmen diese Karte mit in die Klinik.
Radil bych vám, abyste si na hlavu natáhl tento papírový pytlík. má otvůrky pro oči, vidíte, zvonil tímto zvoncem a s touto kartou se hlásil v nemocnici kam patříte.
Tun Sie der Welt einen Gefallen. Stülpen Sie die Lippe über den Kopf und schlucken.
Udělejte všem laskavost a jděte se bodnout.
Gegen den Husten sollten Sie sich mal eine Tüte übern Kopf stülpen.
Měl by sis dát tašku nad hlavu kvůli tomu kašli.
Sie stülpen die Flaschen über die Zweige mit den Knospen, und die Birnen wachsen da drinnen.
Položili flašky na větve tak, že květy zůstali uvnitř a hrušky rostli přímo v nich.
Ihm einen Plastiksack über den Kopf stülpen und es hinter uns bringen?
Takže, co uděláme?
Also Sie sagen das diesmal, als ob Sie mir nicht gleich einen Sack über den Kopf stülpen, wenn ich nein sage.
Říkáš to, jako bys mi nehodil pytel přes hlavu a nevyvlekl mě odsud, kdybych řekl ne.
Sieh mal, ich sage ihnen, ich habe sie im Krieg verloren. und alles, was sie tun wollen ist, ihre patriotischen Lippen drüber zu stülpen.
Ty vole, hele, já jim řikám, že jsem o ni přišel v boji, a vony jsou celý žhavý pěkně kolem ní dát svý vlastenecký rty.
Und da ist Platz unten, wohin man hinein stülpen kann?
Tam dole je jako nějaké místo, kam se to ohrne?
Vielleicht sollte ich dir einfach einen Sack über deinen Kopf stülpen. mit dir mitten in den Wald fahren um dort mit dir zu reden!?
Možná bych ti prostě měla dát pytel na hlavu, zavézt tě do lesů a pak si pokecat tam?
Warum Ihnen einen Sack über den Kopf stülpen und Sie mitten in der Nacht herschleppen.
Proč jsme vám dali pytel na hlavu a táhli vás sem uprostřed noci?
Wir werden euch so fertigmachen dass eure Männerbrüste sich nach innen stülpen.
My vám to svejma hlasama tak nandáme, až se vám z toho scvrknou.
Es gibt Orte, da stülpen sie den Kindern Papiertüten. über den Kopf und nennen das dann Kostüm.
Někde dávají dětem na hlavu papírové sáčky a říkají tomu kostým.
Als ob immer irgendwas bereit wäre, sich zu spiegeln, das Leben sich endlos nach innen stülpen würde.
Je to jako že tam někde je něco připravený se zrcadlit, život. nekonečně se uzavírající.
Wir stülpen das Kondom einfach über den Kondomhalter.
Předvedu vám to navlečením na tento kolík.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »