tangiert němčina

Příklady tangiert příklady

Jak se v němčině používá tangiert?

Citáty z filmových titulků

Meinen Sie, dass dadurch die wirtschaftliche Situation. auch nur im Geringsten tangiert wird?
Copak se tím naruší ekonomická rovnováha? Nesmysl.
Weil das die Sicherheit erheblich tangiert.
Jsou tu jisté bezpečnostní dopady.
Ja, Sir Humphrey, natürlich, aber was ich meine, dass tangiert einen Bereich, der normalerweise ausschließlich von der Verwaltung kontrolliert wird, und da gab sich entwickelnde Entwicklungen.
Ano, ale podstatou je, že k tomu vývoji došlo ve věci, která normálně bývá výlučně pod kontrolou státní správy, jestli rozumíte, co teď mám na mysli.
Die Sache tangiert sehr wohl bajoranische Interessen, und Bajor besteht darauf, dass. zumindest denke ich, dass sie darauf bestehen.
Obávám se, že tu jde i o zájmy Bajoru a Bajor je v tomto neústupný. aspoň myslím, že je neústupný.
Ihre Einstellung tangiert einen Vertrauensbruch.
Tvůj postoj postrádá sebedůvěru. - Ahoj.
Wenn nicht belegt werden kann, dass Lone involviert ist, meine ich, dass das die Partei nicht tangiert.
Ano. Ale jestli do toho Lone není zapletená, tak to není stranická záležitost.
Da die Sicherheit des Ministeriums hiervon tangiert wird, lassen Sie mir buchstäblich keine Alternative.
Nedáváte mi. jinou možnost. - Kletba Cruciatus by vám měla rozvázat jazyk. - To je nezákonné!
Da die Sicherheit des Ministeriums hiervon tangiert wird, lassen Sie mir buchstäblich keine Alternative.
Protože jde o bezpečnost Ministerstva, neponecháváte mi jinou alternativu.
Dein endloser Optimismus tangiert mich sehr.
Tvůj nekončený optimismus je jedna z věcí, kterou ve skutečnosti na tobě mám rád.
Tangiert dich das überhaupt nicht?
Zajímá tě to vůbec?
Nichts tangiert Sie. Sie strahlen Selbstvertrauen aus.
Nic nenarušilo tvou sebedůvěru.
Denn das Leben tangiert Sie nicht, nicht wahr?
Samozřejmě, že ne. Protože tebe se život nijak nedotýká, že?
Aber ich kann nicht versprechen, dass es sie tangiert oder dass sie sich meldet.
Ale nemůžu slíbit, že se bude zajímat nebo odpoví.
Egal, was passiert, uns tangiert das nicht, oder?
Ať se stane cokoliv, budeme v pořádku, že?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...