unbeabsichtigte němčina

Příklady unbeabsichtigte příklady

Jak se v němčině používá unbeabsichtigte?

Citáty z filmových titulků

Vielleicht zögere ich, eine unbeabsichtigte Anspielung zur Kenntnis zu nehmen.
Možná jen váhám, zda vzít na vědomí bezděkou narážku.
Oder es fand eine unbeabsichtigte Inversion einer Warpgondel statt.
Všeho?
Übrigens waren die Hautunreinheiten von wie auch immer sie heißt. nur unbeabsichtigte Nebeneffekte.
Ty kožní problémy na té jak se jmenuje, nebyly úmyslné. Jen boční efekt.
Bekannt für unbeabsichtigte Beschleunigung.
Ty jsou známé tím, že způsobují nepředvídatelná zrychlení.
Randy Doo Hickey war Camdens allererste, unbeabsichtigte Unterwassergeburt.
Randall Doo Hickey byl prvním camdenským dítětem nechtěně porozeným pod vodou.
Unsere unbeabsichtigte, bohrbedingte, neuerliche Ölpest ist wieder eine Tragödie,. die nie hätte passieren dürfen.
Naše ropná skvrna v Mexickém zálivu je tragédie, která se neměla stát.
Ich biete Euch das Leben dieser Feinde Roms an, um unbeabsichtigte Wunden zu lindern.
Dávám ti životy nepřátel Říma, abych tu nechtěnou urážku odčinil.
Aber die Blume ist eigennützig, sie lockt Tiere in eine unbeabsichtigte Allianz.
Ale i rostlina je vynalézavá a láká zvířata do nechtěného spojenectví.
Verschrieben oder nicht, eine unbeabsichtigte Überdosis ist unwahrscheinlich.
Předpis nebo ne, náhodné předávkování je nepravděpodobné.
Ein unbedingter Reiz, ein Reiz, der ohne vorangegangenes Lernen eine unbeabsichtigte, unbedingte Reaktion auslöst.
Nepodmíněný podnět je něco, co vyvolává nevrozenou, nedobrovolnou, nepodmíněnou reakci.
Es ist nicht immer so klar, was das Beste ist. jemandem zu helfen ohne unbeabsichtigte Aus- wirkungen oder den Leuten, denen geholfen wird. oder die Leute, die helfen.
Né vždy je tak jasné, jaký je nejlepší způsob někomu pomoci, aniž by to nemělo neplánované následky buď pro lidi, kterým pomáháme nebo pro lidi, kteří se snaží pomoci.
Claire Kleins Todesursache war eine unbeabsichtigte Überdosis Hydrocodon.
Claire Kleinová zemřela na předávkování hydrokodonem.
Eine unbeabsichtigte Nebenwirkung von einem altruistischen Ziel.
Vedlejší efekt při snaze dosáhnout nesobeckého cíle.
Unbeabsichtigte motorische Funktionen sind aktiv, sonst wenig.
Mimovolné motorické funkce jsou aktivní, ostatní funkce ne.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Unbeabsichtigte Folgen können nicht in jedem Fall verhindert werden. Politische Fehler sind vielleicht nicht immer vermeidbar, aber sie können zumindest korrigiert werden.
Nezamýšleným důsledkům nelze vždy zabránit a politickým omylům se možná nelze pokaždé vyhnout. Alespoň je však lze napravit.
Die schwerwiegendste unbeabsichtigte Folge des Krieges ist die Entstehung einer mächtigen schiitischen Herausforderung der sunnitischen Verbündeten des Westens im Nahen Osten.
Nejvážnějším nezáměrným důsledkem války je vznik významné šíitské výzvy pro sunnitské spojence Západu na Středním východě.
Die Möglichkeit eines solchen asymmetrischen neuen globalen Gleichgewichts - bei dem China die Führung übernimmt und die Industrieländer zögern - könnte die wichtigste unbeabsichtigte Folge von Chinas 12. Fünfjahresplan sein.
Možnost takto asymetrické nové globální rovnováhy - Čína ujímající se vedení a vyspělé země postupující jen zdráhavě - by mohla být klíčovým nezáměrným důsledkem 12. čínské pětiletky.
Doch die unbeabsichtigte Folge der Rettungsaktion war, dass dadurch das Vertrauen in die Solvenz der Regierung erschüttert wurde.
Nezamýšleným důsledkem sanace se však stalo rozbití důvěry v solventnost vlády.
Doch im Falle einer Notsituation bringen umfangreiche politische Reaktionen immer unbeabsichtigte Konsequenzen mit sich, die normalerweise den Boden für die nächste ausgewachsene Krise bereiten.
Když ale udeří mimořádná událost, rozsáhlé politické reakce vždy přinášejí nezamýšlené důsledky, které obvykle zasévají semena příští naplno rozvinuté krize.
Das Problem mit Gesetzesmaßnahmen ist allerdings, dass sie schädliche Nebenwirkungen und unbeabsichtigte Folgen haben können, insbesondere, wenn sie auf eine spezielle Krise zugeschnitten sind.
Problémem právních opatření je ovšem skutečnost, že mohou mít zhoubné vedlejší účinky a nezamýšlené důsledky, zvláště když jsou šity na míru jedné konkrétní krizi.
Derartige unbeabsichtigte Folgen durchdringen auch das EU-Wettbewerbsrecht.
Podobné nezamýšlené důsledky provázejí také konkurenční politiku EU.
Der Einsatz der Werkzeuge kann dann nur innerhalb des voreingestellten Korridors stattfinden, was die unbeabsichtigte Verletzung des Gehirns verhindert.
Manipulace s nástrojem tak může probíhat pouze v rámci předem stanoveného koridoru, což brání nezamýšlenému poškození mozku.
Eine schlimme und unbeabsichtigte Nebenwirkung der Globalisierung sind ihre Folgen für die Demokratie.
Nepříjemným průvodním jevem globalizace, s nímž nikdo nepočítal, je její zhoubný účinek na demokracii.
Neuntens können die QE und andere unkonventionelle geldpolitische Strategien ernste unbeabsichtigte Folgen haben.
Zadeváté, QE a další nekonvenční měnové politiky mohou mít vážné nezamýšlené důsledky.
Kurz gesagt: Die politischen Strategien werden zunehmend mehr und nicht weniger unkonventionell, wobei wenig Klarheit über kurzfristige Auswirkungen, unbeabsichtigte Konsequenzen und langfristige Folgen besteht.
Krátce, nekonvenčnost politik neopadá, nýbrž sílí, byť zcela zřejmé nejsou krátkodobé účinky, nezamýšlené důsledky ani dlouhodobé dopady.
Eine weitere Bedrohung für den langfristigen Wohlstand Chinas ist die alternde Bevölkerung des Landes, eine unbeabsichtigte Folge der drakonischen Ein-Kind-Politik.
Další hrozbou pro dlouhodobou prosperitu Číny je její stárnoucí populace, nezamýšlený důsledek tamní drakonické politiky jednoho dítěte.
Wie in der antiken griechischen Tragödie haben falsche Vorstellungen und ein völliger Mangel an Verständnis unbeabsichtigte, aber verhängnisvolle Konsequenzen.
Tak jako v řeckých tragédiích, k nezamýšleným, leč osudným důsledkům vedou chybné přístupy a prostý nedostatek porozumění.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »