uneingeschränkte němčina

Příklady uneingeschränkte příklady

Jak se v němčině používá uneingeschränkte?

Citáty z filmových titulků

Im Konfliktfall haben sie uneingeschränkte Macht über uns.
V záležitostech násilí jsme jim dali nad námi moc.
Über Eure uneingeschränkte Macht im Osten wird es keinen Zweifel geben.
Musíš dostat, co ti patří.
Nein, uneingeschränkte Vollmacht. Was heißt das? General Grant möchte nichts mehr von Mueller hören.
Prezident Grant už nechce slyšet ani slovo o Lopezovi.
Es ist reife, uneingeschränkte, wunderbare Liebe.
Je dospělá, úplná, vzrušující láska.
Commander, ich war im festen Glauben, dass die Föderation den Besuchern Ihrer Station eine sichere und uneingeschränkte Durchreise garantiert.
Komandére, myslel jsem, že Federace zaručuje bezpečný a neomezený pobyt pro všechny cestující, kteří navštíví vaši stanici.
J.T. Marlin hat wieder uneingeschränkte Handelsbefugnis.
Nic na nás nemají. J. T.
Wenn die Untersuchung negativ ausfällt, haben Sie Anspruch auf uneingeschränkte Rehabilitierung.
Clarice, pokud se to neprokáže, získáte svou pozici zpátky.
Offenbar die uneingeschränkte Kontrolle über das Stargate-Programm.
Pravděpodobně plnou kontrolu nad programem Hvězdné brány, kterou Bílý dům poskytuje.
Wie Sie sehen, seit dem Start. des ersten Kiddie-Kastle-Projekts v or drei Jahren. erleben wir nur uneingeschränkte Gewinnquoten.
Jak můžete vidět, od spuštění prvního projektu Dětského hradu před třemi lety, máme stále čistý profit bez dluhů.
Es wird nur ein Warnschuss werden, keine uneingeschränkte Attacke.
Napoprvé to bude jen výstražný zásah, ne plnohodnotný úder.
Es gibt keine uneingeschränkte Liebe.
Neexistuje bezpodmínečná láska.
Nur uneingeschränkte Bedürfnisse.
Je jen bezpodmínečná potřeba.
Präsident Tyler teilte seine uneingeschränkte Unterstützung für die EXPO 2015 mit.
Prezitent Tyler přislíbil neomezenou pro EXPO 2015.
Du bist eine uneingeschränkte Karrierefrau mit tollen Ideen.
Jsi nevázáná kariéristka se skvělými nápady. Nemám pravdu?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eine uneingeschränkte Demokratie soll infolgedessen erst 2007 gestattet werden.
To znamená, že úplná demokracie má být povolena až v roce 2007.
Gleichermaßen haben die britischen Moslems nach einigen Debatten weitgehend akzeptiert, dass sie Großbritannien uneingeschränkte Loyalität schulden.
Obdobně platí, že po určité teologické debatě britstí muslimové dosli k siroké shodě, že jsou svou loajalitou povinováni Británii.
Endlich, so meinen sie, können deutsche Staatschefs die uneingeschränkte Souveränität walten lassen, die Deutschland mit der Wiedervereinigung im Jahre 1990 erlangte.
Podle jejich slov němečtí představitelé přece mohou využívat neomezené suverenity, již Německo získalo znovusjednocením v roce 1990.
Trotz dieser vielfältigen Belastungen jedoch ist Indien eine uneingeschränkte Mehrparteiendemokratie geblieben - korrupt und ineffizient vielleicht, doch trotz allem florierend.
Navzdory mnoha tlakům a napětím však Indie zůstala pluralitní demokracií bez zábran - možná zkorumpovanou a neefektivní, nicméně vzkvétající.
Vorrangig dabei ist eine uneingeschränkte Finanz- und Handelsintegration.
Nejdůležitějším z těchto bodů se jeví úplná finanční a obchodní integrace.
Libyen und Tunesien sind alles andere als befriedet, wie die jüngste Ermordung des führenden tunesischen Oppositionspolitikers und die uneingeschränkte Präsenz der Milizen in den libyschen Städten zeigt.
V Libyi ani v Tunisku není ani zdaleka klid, jak dokládá nedávný atentát na předního opozičního politika v Tunisku a přítomnost bezuzdných milicí v libyjských městech.
Eine freie Presse, Meinungsfreiheit und freie Wahlen könnten, so glaubt man, jene uneingeschränkte Staatsmacht schmälern, die Russland braucht, um sich selbst zu behaupten.
Panují obavy, že svoboda tisku a slova a svobodné volby by mohly oslabit surovou moc, již Rusko potřebuje, aby se prosadilo.
NEW YORK. Es ist gerade mal ein paar Jahre her, dass eine schlagkräftige Ideologie - der Glaube an freie und uneingeschränkte Märkte - die Welt an den Rand des Ruins brachte.
NEW YORK - Uběhlo sotva pár let od doby, kdy mocná ideologie - víra ve volné a nespoutané trhy - přivedla svět na pokraj zhroucení.
Die USA sind vielleicht nicht mehr die uneingeschränkte Supermacht wie in dem Jahrzehnt nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion, aber sie spielen eine wichtige Rolle auf der internationalen Bühne.
USA už možná nejsou nesporným světovým lídrem, jímž byly deset let po rozpadu Sovětského svazu, ale přesto dál hrají v mezinárodních otázkách životně důležitou roli.
Die uneingeschränkte Mobilität von Arbeitskräften würde auch in anderen Bereichen wahrscheinlich zu demselben Ergebnis führen.
Volný pohyb pracovních sil v jiných oborech by pravděpodobně přinesl stejný efekt.
Die uneingeschränkte Mobilität für qualifizierte Arbeitskräfte könnte von bindenden internationalen Auflagen begleitet sein, wonach Migranten aus armen Ländern, beispielsweise eines von fünf Jahren in ihrem Heimatland arbeiten müssten.
Volný pohyb kvalifikované pracovní síly by mohly doprovázet závazné mezinárodní podmínky, podle nichž by přistěhovalci z chudých států museli strávit například každý pátý rok v zemi svého původu.
Uneingeschränkte und gleichberechtigte Teilhabe von Frauen am öffentlichen Leben.
Plná a rovnoprávná účast žen na veřejném životě.
China hängt einer Vorstellung von Souveränität an, die dem Staat uneingeschränkte Freiheit innerhalb seines Territoriums einräumt.
Čína lpí na pojetí suverenity, které dopřává vládám uvnitř jejich hranic svobodu konání.
Wenn irgendeine Institution (inklusive des Obersten Gerichtshofes) freie und uneingeschränkte Macht ausübt, ist die Aushöhlung der Bürgerrechte, die Verbreitung der alltäglichen Ungerechtigkeit und der Faschismus nicht weit.
Kdyby libovolná instituce (včetně Nejvyššího soudu) držela neomezenou moc bez odpovědnosti, brzy bychom se dočkali rozrušení občanských svobod a rozšíření každodenních nespravedlností a fašismu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »