verfassungswidrig němčina

protiústavní, neústavní

Význam verfassungswidrig význam

Co v němčině znamená verfassungswidrig?

verfassungswidrig

nicht der Verfassung entsprechend; gegen sie verstoßend
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verfassungswidrig překlad

Jak z němčiny přeložit verfassungswidrig?

verfassungswidrig němčina » čeština

protiústavní neústavní protiústavně

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verfassungswidrig?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verfassungswidrig příklady

Jak se v němčině používá verfassungswidrig?

Citáty z filmových titulků

Das Gericht befand die Behandlung der Gefangenen in Wakefield. für verfassungswidrig und verfügte die Reformierung oder Schließung.
Soud vedený proti zacházení s vězni ve Wakefieldu byl neústavní a pokus o reformu vězeňství se zrušil.
Ich sage Ihnen, es ist völlig verfassungswidrig.
Říkám ti, že to je protiústavní.
Es wäre beinahe verfassungswidrig. wenn er nicht klagen würde.
Dneska je taková žaloba skoro pravidlem a on by byl trouba, kdyby te nežaloval.
Mir mein Recht zu nehmen, meiner Religion nachzukommen ist verfassungswidrig.
Odmítání mých práv na svobodu vyznání je protiústavní.
Ist doch nur verfassungswidrig.
Jde jen o porušení ústavy.
Das oberste Bundesgericht erklärte in einer 5:4 Entscheidung, dass das vier Jahre alte Gesetz zur Todesstrafe verfassungswidrig sei, basierend auf dem Fall eines Insassen im Oswald Correctional Facility, der um eine Steinigung bat.
Nejvyšší soud v poměru hlasů 5:4 rozhodl, že 4 roky platný zákon o trestu smrti je neústavní. Rozhodnutí je založeno na žádosti odsouzeného z Oswaldské věznice o popravě ukamenováním.
Und wenn, wäre es eine Verletzung der Privatsphäre, verfassungswidrig und eine illegale Durchsuchung!
A i kdyby měla, došlo by k zásahu do soukromí, porušení čtvrtého dodatku Ústavy a nezákonnému pátrání bez oprávnění! A ona porušila zákon!
Der Kerl ist verfassungswidrig gegen mich vorgegangen!
Kdo to k čertu je?
Vor acht Monaten hat das oberste Gericht verfügt, dass die Hinrichtung von geistig Behinderten verfassungswidrig ist.
Před osmi měsíci, Nejvyšší soud rozhodl, že exekuce mentálně retardovaných je protiústavní.
Möchte ich furchtbar gerne wissen, welches Genie auf die Idee kam, einen Originalton aus Nebraska mit einem Relikt zu paaren, das glaubt, Selbstmord-Bomber von Bussen fern zu halten sei verfassungswidrig.
Ráda bych věděla, kterého génia napadlo spojit hláškaře z Nebrasky s vykopávkou, co si myslí že nepouštět sebevražedné atentátníky do našich autobusů porušuje ústavu. Že by Vás, Gordy?
Das ist doch verfassungswidrig.
Hej, to je docela protiústavní.
Erstens ist die nationale Einkommenssteuer vollkommen verfassungswidrig, da es sich um eine direkte, nichtkontingentierte Steuer handelt.
Za prvé: federální daň z příjmu je úplně protiústavní. Je to přímá daň a zároveň není rozdělena mezi státy.
Gestern entschied das Oberste Gericht von Vermont, dass das Gesetz, welches Eheschliessungen nur zwischen menschlichen Männern und Frauen zuließ, verfassungswidrig ist. Vampir-Ehen sind somit in den Staaten ab sofort erlaubt.
Vermontský vrchní soud včera rozhodl, že omezení svateb napouzelidsképáry je protiústavní, prakticky tak legalizoval upíří svatby ve státě.
Ich rede von einem Ort, der so übel ist, dass er verfassungswidrig ist.
Místě, kde se ocitají teroristé a z kterého už nevyjdou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es wurde später als verfassungswidrig eingestuft, aber es hat einen Prozess der Budgetkonsolidierung eingeleitet.
Soudně byl sice prohlášen za neústavní, ale zahájil proces konsolidace rozpočtu.
Politische Strategien oder Gesetze, die zu vermehrten Spannungen zwischen den Volksgruppen führen, sind verfassungswidrig.
Prosazování jakékoliv politiky či zákona, které zvyšují vzájemné napětí, je protiústavní.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...