vorgelegte němčina

Příklady vorgelegte příklady

Jak se v němčině používá vorgelegte?

Citáty z filmových titulků

Der bereits vorgelegte Krankenbericht besagt, dass Mr. Johnson einen weitreichenden Hirnschaden hat.
Předchozí lékařská zpráva ukazuje, že pan Johnson trpí poškozením mozku.
Die von McGantry vorgelegte Zahl ist vernünftig.
Čísla, se kterými přišel McGantry jsou opodstatněná.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die von Gita Gopinath vorgelegte Analyse, die eine Verbindung herstellt zwischen den Auswirkungen von Wechselkursänderungen auf die Preise und der Währung, in der Handelsgeschäfte abgerechnet werden, spricht diesbezüglich eine deutliche Sprache.
K věci se zřetelně vyjadřuje analýza předložená Gitou Gopinathovou, která dokládá vazbu mezi přeléváním důsledků kurzovních změn do cen a měnou, v níž se fakturuje.
Dennoch ist der von Finanzminister Arun Jaitley vorgelegte Haushalt in mancherlei Hinsicht ein Erfolg - nicht zuletzt aufgrund der Harmonisierung von Vision und Umsetzung.
Rozpočet ministra financí Áruna Džaitleye však slaví úspěch hned na několika frontách - mimo jiné proto, že se mu daří skloubit vize s implementací.
In jedem Fall vermittelt der vorgelegte Haushalt ein klares Signal zu den Absichten der Regierung Modi.
Každopádně rozpočet vysílá jasné sdělení o záměrech Módího vlády.
Es wäre schön gewesen, wenn das vor einer Generation in Free to Choose vorgelegte politische Programm den Versprechungen der Friedmans gerecht geworden wäre.
Bylo by hezké, kdyby politický program nastíněný před generací v knize Svoboda volby obstál tak, jak hlásali Friedmanovi.
Kürzlich vorgelegte Beweise, wonach bessere Panzerwesten für die Soldaten die Zahl der Toten und Verwundeten erheblich gesenkt hätte belegen, wie kurzfristige Sparsamkeit zu langfristigen Kosten führen kann.
Nedávné důkazy, podle nichž se dal počet mrtvých a zraněných značně snížit, pokud by byli vojáci vybaveni lepšími neprůstřelnými vestami, vypovídají o tom, jak může krátkodobá spořivost vést k dlouhodobým nákladům.
Gemessen an diesem Maßstab ist der von der Konvention vorgelegte Entwurf für eine europäische Verfassung vollkommen unangemessen.
Podle tohoto měřítka je ovsem preambule návrhu Evropské ústavy, jak ji připravil Konvent, naprosto neadekvátní.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »