vorhergesagt němčina

Význam vorhergesagt význam

Co v němčině znamená vorhergesagt?

vorhergesagt

eine künftige Entwicklung ankündigend, eine Aussage über die Zukunft machend, etwas vorwegnehmend Überraschung in Israel: der vorhergesagte Wechsel bei der Parlamentswahl ist ausgeblieben. Zum Teil gehe der enorme Anstieg der erwarteten künfigen Krebserkrankungen auf das vorhergesagte Bevölkerungswachstum und die steigende Lebenserwartung zurück … … die neue Stärke der Industrieländer, angeführt von den USA mit einem vorhergesagten Wachstum von 2,8 Prozent für dieses Jahr, ist hierfür für die Erholung der Weltwirtschaft ein ermutigendes Signal.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vorhergesagt příklady

Jak se v němčině používá vorhergesagt?

Citáty z filmových titulků

Hätte Craig ihr Kommen vorhergesagt, ihre Kleidung beschrieben, ihre Worte, würden Sie es dennoch verneinen. Umso besser für dich.
Podívejte se, doktore, pokud by Craig řekl, že přijde. a přesně popsal co má na sobě a všechna slova, co řekne, vy byste stále tvrdil, že ten sen je nesmysl.
Es musste so kommen. Ich habe es vorhergesagt.
To bylo nevyhnutelné, předpověděl jsem vám to.
Du hast uns Wind vorhergesagt, hier ist er.
Slíbil jste vítr a je tady.
Ihre Routen können also vorhergesagt werden?
Jak jste dokázal jejich trasu předpovědět?
Erst wie vorhergesagt bei Salamis, dann bei Plataea.
Nejprve v Salamis, jak bylo předpovězeno, poté u Platey.
Warte, ich habe dir noch nicht deine Zukunft vorhergesagt.
Počkej ještě. Neřekla jsem ti, co tě čeká.
Habe ich es nicht vorhergesagt.
Cožpak jsem vám to neříkal?
Wie von mir vorhergesagt. nur dass die Verrückte Partei gewonnen hat.
Je to do značné míry, jak jsem přepokládal, až na to, že vyhrála Trhlá strana.
Mein Kaffeesatz hat mir eine Begegnung vorhergesagt. Nämlich dich!
Kávová sedlina mi předpověděla setkání, a nakonec potkám jen tebe.
Wir sind in Nebel geraten, der nicht vorhergesagt war.
Narazili jsme na mlhu, která nám nebyla hlášena.
Wie vorhergesagt, haben wir die ersten Regentropfen.
Jak bylo předpovězeno, cítíme první kapky deště.
Mir wurde vorhergesagt, dass diese Schwangerschaft unterbrochen würde.
Bylo mi předem řečeno, že to těhotenství bude přerušeno.
Wilton, er verhält sich genau, wie du es vorhergesagt hattest.
Tak, Wiltone, dělá vše, tak jak si říkal.
Sie haben heute morgen ein Erdbeben der Stärke 3 bis 4 vorhergesagt.
Na dnešní ráno jste předpovídal zemětřesení o síle tří až čtyř stupňů.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

NEW HAVEN: Nur wenige Ökonomen haben die gegenwärtige Wirtschaftskrise vorhergesagt, und über ihre letztlichen Ursachen herrscht weitgehende Uneinigkeit.
NEW HAVEN - Současnou hospodářskou krizi předpověděla jen hrstka ekonomů a panuje mezi nimi jen chabá shoda ohledně jejích prapříčin.
Auch diese hatten die Ökonomen nicht vorhergesagt.
Ani tuto událost ekonomové nepředvídali.
Der Einbruch der Öl- und Gaspreise hat Russlands Haushalt angeschlagen, und der jahrelange Mangel an Investitionen in den Energiesektor des Landes führt jetzt zu der abnehmenden Förderung, die Ökonomen seit Langem vorhergesagt haben.
Ruský rozpočet kvůli propadu světových cen ropy a plynu krvácí a po léta zanedbávané investice do energetického sektoru země způsobují ochabování produkce, ekonomy už dlouho předvídané.
Nicht nur, dass die Fachwelt die Krise nicht vorhergesagt hatte.
Nejde jen o to, že profese krizi nepředpověděla.
Ganz allgemein wird das Ergebnis der Wahlen in Italien zweifellos weit reichende Auswirkungen auf eine immer noch fragile Eurozone haben, wenngleich das Wesen dieser Auswirkungen nicht vorhergesagt werden kann - außer Berlusconi kehrt an die Macht zurück.
Obecněji vzato platí, že výsledek italských voleb bude mít nepochybně dalekosáhlý dopad na stále křehkou eurozónu, přičemž však nelze předvídat, jaký charakter bude tento dopad mít.
Es ist wahr, dass einige Konstrukteure makroökonomischer Modelle, darunter das Haushaltsbüro des Kongresses, vorhergesagt hatten, ein Sturz über die Klippe würde eine Rezession verursachen.
Je pravda, že autoři některých makroekonomických modelů, mimo jiné i Kongresový rozpočtový úřad, předpovídali, že překročení fiskálního útesu by vyvolalo recesi.
Wer hätte vor dreißig Jahren vorhergesagt, dass die britischen Fußballfans für eine Londoner Mannschaft voller Afrikaner, Lateinamerikaner und Spanier jubeln würden, die von einem Franzosen trainiert wird?
Kdo by před třiceti lety hádal, že britští fotbaloví fanoušci budou provolávat slávu londýnskému týmu plnému Afričanů, Iberoameričanů a Španělů, které trénuje Francouz?
Die Aufhebung der Binnengrenzen der EU vergrößerte das Marktgebiet für jedes Land und führte zu den Skaleneffekten, wie sie im Cecchini-Bericht vorhergesagt waren.
Odstranění vnitřních hranic EU přineslo všem zemím podstatné rozšíření trhu a možnost uplatnění množstevních úspor.
Offensichtlich kann der Verlauf des technischen Fortschritts schwer vorhergesagt werden.
Je zřejmé, že vývoj technického pokroku je těžké predikovat.
Doch erscheint es unwahrscheinlich, dass ein wiederauferstandenes Japan die Welt in ein bis zwei Jahrzehnten wirtschaftlich oder militärisch herausfordern könnte, wie vor zwei Jahrzehnten vorhergesagt wurde.
Zdá se však nepravděpodobné, že by se obrozené Japonsko za deset dvacet let od nynějška stalo ekonomickým či vojenským vyzyvatelem, jak bylo předpovídáno před dvěma dekádami.
Und trotzdem verkündet Krugman nun, dass alles genau so eingetreten sei wie von ihm vorhergesagt.
Krugman teď přesto tvrdí, že se všechno vyvinulo, přesně jak očekával.
Er hatte die meisten der dann tatsächlich eingetretenen Krisen vorhergesagt, doch konnte auch dies seine Popularität innerhalb des IWF-Vorstands nicht steigern.
On předpověděl většinu krizí, které nakonec přišly, což ovšem nijak nezvýšilo jeho oblibu v radě MMF.
Die Rangfolge selbst wurde sowohl bei den Goldmedaillen als auch im Gesamtspiegel korrekt vorhergesagt.
Německo 9 (11). Pořadí zisku zlatých medailí i celkové medailové umístění (zlatá, stříbrná a bronzová) se ve všech případech podařilo předpovědět správně.
Die erstaunlichste Erkenntnis ist, dass die Medaillenbilanz anhand von vier Hauptvariablen mit großer Genauigkeit vorhergesagt werden kann: Bevölkerung, Pro-Kopf-Bruttoinlandprodukt, vergangene Leistungen und Gastgeberstatus.
Nejpozoruhodnějším zjištěním je skutečnost, že počet medailí lze s obrovskou přesností předpovědět na základě čtyř základních proměnných: počtu obyvatel, HDP na obyvatele, předchozích výkonů a statusu hostitelské země.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...