wirtschaftliche němčina

Příklady wirtschaftliche příklady

Jak se v němčině používá wirtschaftliche?

Jednoduché věty

Die Entscheidung der Regierung hatte verheerende wirtschaftliche Folgen.
Rozhodnutí vlády mělo ničivé hospodářské důsledky.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Wir brauchen genaue wirtschaftliche, soziologische und psychologische Daten.
Musejí se zadat přesné údaje. Ekonomické, sociologické, psychologické.
Walker umzubringen ist keine wirtschaftliche Lösung mehr.
Zabít Walkera už není ekonomicky výhodné.
Wirtschaftliche Gesichtspunkte.
Například ekonomický faktor.
Die wirtschaftliche Situation beunruhigt mich.
Dělá mi starost naše ekonomická situace.
Die bei Menschen oder wirtschaftliche?
Lidská deprese nebo deprese v ekonomice?
Seit meine historische Grundlagenerklärung vor etwa sechs Monaten verabschiedet wurde, hat sich unsere wirtschaftliche Perspektive radikal verbessert.
Protože můj historický výklad zákona byl doručen a projednán před šesti měsíci, naše ekonomické vyhlídky se dramaticky zlepšily.
Meinen Sie, dass dadurch die wirtschaftliche Situation. auch nur im Geringsten tangiert wird?
Copak se tím naruší ekonomická rovnováha? Nesmysl.
Wirtschaftliche sowie politische Unabhängigkeit war ernsthaft bedroht.
Ruská hospodářská nezávislost byla v sázce a její politická nezávislost vážně oslabená.
Die wirtschaftliche Expansion spült Geld in unsere Kassen!
Ekonomická expanze, to je bohatství naší společnosti!
Wirtschaftliche Expansion schafft Arbeitsplätze!
A co je víc, než ekonomická expanze, která vytvoří pracovní místa!
Unsere wirtschaftliche Situation wird sich ändern, wenn alles gut geht.
Pokud to vyjde, naše finanční situace se změní ze dne na den.
Persönlich habe ich nichts gegen sie, es ist eine rein wirtschaftliche Angelegenheit.
No, osobně proti nim nic nemám. Je to jen záležitost ekonomiky. Tilted Acres nikdy nebudou sjednocená.
Keine Frage, dass die wirtschaftliche Ausbeutung des Wurmlochs.
A sami jsme viděli, jaké administrativní nároky bude vyžadovat.
Seit dem Börsenkrach, herrschte nie mehr soviel wirtschaftliche Ungleichheit. Aber die Elite wird immer reicher.
Sociální rozdíly jsou nejvyšší od Velké hospodářské krize.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die meisten Ökonomen haben die wirtschaftliche Dynamik, die tatsächlich zur Krise führte, nicht vorhergesehen, da sie die rasante Zunahme der US-Gesamtverschuldung nicht genug beachteten.
Většina ekonomů nedokázala předvídat ekonomickou dynamiku, která skutečně vyústila v krizi, protože nevěnovali dostatečnou pozornost překotnému růstu celkového amerického dluhu.
Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt.
Bez vzájemné důvěry je ekonomická aktivita silně omezená.
Verbesserte wirtschaftliche Aussichten und das Stärken der Institutionen hätten ihrerseits auf dem gesamten Balkan eine positive Auswirkung auf das politische Klima.
Lepší hospodářské vyhlídky a posílení institucí by pak měly pozitivní dopad na politické klima v celém regionu jihovýchodní Evropy.
Andererseits schafft dieser Schritt einen Besorgnis erregenden Präzedenzfall, denn er verschafft der Politik Zutritt zu einem Bereich, der bisher durch objektive wirtschaftliche Überlegungen bestimmt wurde.
Na druhé straně vytváří tento krok znepokojivý precedens, když vnáší politiku do oblasti, která se v minulosti řídila objektivními ekonomickými úvahami.
Hilfsmaßnahmen für Regierungen, die die Ausgrenzung bestimmter sozialer Gruppen erlauben, können sehr reale wirtschaftliche Kosten nach sich ziehen.
Pomoc vládám, které umožňují ostrakizaci konkrétních sociálních skupin, může být spojena s velmi reálnými ekonomickými náklady.
Und die Dritte ist Wachstum, dass durch eine wirtschaftliche Umstrukturierung und Diversifizierung in neue Produkte angetrieben wird.
A třetí je růst stimulovaný hospodářskou restrukturalizací a diverzifikací na nové produkty.
Andernfalls wird die Spekulation mit den Staatsschulden der Mitgliedsländer anhalten und die Kreditkosten weiterhin auf eine Höhe treiben, die eine weitere wirtschaftliche Erholung unmöglich macht.
Jinak budou přetrvávat spekulace o státním dluhu členských zemí, což bude držet náklady na půjčky na úrovni neslučitelné s podmínkami potřebnými k udržení hospodářského zotavení.
Wirtschaftliche Zwänge und die Katastrophe von Tschernobyl trugen damals dazu bei, dass wir die Initiative ergriffen.
Hospodářská omezení a katastrofa v Černobylu nás tehdy pomohly přimět k akci.
Die jährlichen 40 Milliarden Dollar an höherer wirtschaftliche Aktivität allerdings brächten ungefähr 10 Milliarden Dollar an zusätzlichen jährlichen Steuereinnahmen.
Intenzivnější ekonomická aktivita ve výši 40 miliard dolarů ročně by nicméně generovala zhruba 10 miliard ročně v podobě dodatečných daňových příjmů.
Wirtschaftliche Analysen können bei der Auswahl von Institutionen helfen. Doch spielen auch öffentliche Erörterungen und Vorlieben der Allgemeinheit eine große Rolle.
Při výběru institucí může pomoci nejen ekonomická analýza, ale je zde i velký prostor pro veřejnou diskusi a kolektivní výběr.
So wenig Sicherheit ohne Freiheit Sinn macht, so wenig taugt Freiheit ohne nationale und wirtschaftliche Sicherheit.
Bezpečnost bez svobody je k ničemu, a svoboda bez bezpečnosti - jak národní, tak hospodářské - nemá valný smysl.
In den Vereinigten Staaten hat die Zahl der Experten abgenommen, die die gegenwärtige Situation als günstig einstufen; eine Mehrheit glaubt sogar, dass sich die wirtschaftliche Situation im Lauf der kommenden sechs Monate verschlechtern wird.
Ve Spojených státech klesl počet expertů hodnotících současnou situaci příznivě; většina se jich domnívá, že se ekonomická situace v průběhu následujících šesti měsíců zhorší.
NEW YORK - Es wirkt als würden von allen Seiten dunkle finanzielle und wirtschaftliche Wolken heraufziehen: in der Eurozone, in den Vereinigten Staaten, in China und andernorts.
NEW YORK - Temná, těžknoucí finanční a ekonomická mračna se, jak se zdá, stahují ze všech stran: z eurozóny, Spojených států, Číny i odjinud.
Wir werden neue Technologien, Verhaltensweisen und eine neue, auf soliden Beweisen fußende Ethik benötigen, um die weitere wirtschaftliche Entwicklung umweltverträglich zu gestalten.
Budeme potřebovat nové technologie, chování i etiku podložené solidními důkazy, abychom našli kompromis mezi dalším hospodářským rozvojem a trvalou ekologickou udržitelností.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...