zweitklassige němčina

Příklady zweitklassige příklady

Jak se v němčině používá zweitklassige?

Citáty z filmových titulků

Da hängen aus dem 18. Jahrhundert zweitklassige Porträts und aus dem 19. drittklassige Landschaftsbilder. Und dann noch ein paar Abstrakte, die die Tate Galerie nicht mal in den Keller hängt.
Zcela bezvýznamnou, druhořadé portréty z osmnáctého století, třetiřadé krajinky a sbírka moderny, co by jiné galerie nedaly ani do sklepa!
Eine zweitklassige Programmiererin.
Programátor druhý třídy.
Nur zweitklassige Imitatoren eines höheren Organismus.
Jste jen druhořadá nápodoba vyššího organismu.
Vielleicht eine Ovation, unsere zweitklassige Ehrung, wie sie manchmal einem siegreichen Athleten zuteil wird.
Možná ovace, naši druhořadou poctu, kterou někdy prokazujeme vítěznému atletovi.
Und mein Dank dafür soll eine belanglose, zweitklassige Ehrung sein?
A teď mám být odměněn nějakou bezvýznamnou, druhořadou poctou?
Ich will keine zweitklassige Perücke, die wie eine Nutte heißt.
Nechci paruku z druhé ruky, pojmenovanou po nějaké děvce.
Ja, zumindest bin ich keine zweitklassige Komikerin, Zora.
Jasně, no, aspoň nejsem druhořadá komediantka, Zoro.
Ja, Curtis. Und du bist noch immer eine zweitklassige Schlange.
A ty jsi pořád druhořadým hadem.
Und du bist noch immer eine zweitklassige Schlange.
Jsi pořád stejnej druhořadej šmejd.
Sie sind ein bürokratischer Albtraum, Sie sind ein chronisches Ärgernis und bestenfalls eine zweitklassige Ärztin.
Jsi byrokratická noční můra, jsi stálá osina v zadku a jsi druhý nejlépe hodnocený doktor.
Zweitklassige medizinische Versorgung, wenn überhaupt.
Podřadně ošetřené pokud vůbec.
Im Büro sitzen, schön die Akten durchblättern, Sie zweitklassige Bürokratin!
Sedíš ve smé malinké kanceláři, čteš si svoje zprávičky, jsi druhořadý byrokrat!
Aber wieso sollte mich um zweitklassige Gemüter sorgen?
Ale proč bych se měl zabývat problémy druhořadých vědců?
Aber deine Firma weiß, dass zweitklassige Kredite Mist sind.
Ale tvoje firma přece ví, že podřadné půjčky jsou špatné.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie sind zweitklassige lokalpolitische Antworten auf einen ineffektiven Mechanismus zur internationalen Anpassung (oder Nichtanpassung).
Jde o nouzové místně politické reakce na neúčinný mechanismus mezinárodní korekce (či nekorekce).

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »