carácter portugalština

znak, písmeno abecedy, abecední znak

Význam carácter význam

Co v portugalštině znamená carácter?

carácter

o mesmo que caráter

Překlad carácter překlad

Jak z portugalštiny přeložit carácter?

carácter portugalština » čeština

znak písmeno abecedy abecední znak

Příklady carácter příklady

Jak se v portugalštině používá carácter?

Citáty z filmových titulků

Demonstra mau carácter.
To znamená, že znáš nejnovější drby.
Precisamos de mais como ele. O seu carácter, os seus ideais.
Mužu s jeho charakterem a ideály bychom potrebovali víc.
Acho que nenhum membro quer ouvir o que um homem de carácter duvidoso tem a dizer sobre o que quer que seja nesta casa!
Pevne verím, že žádný senátor nechce slyšet, co bude tak bezcharakterní clovek ríkat o kterémkoli clánku z návrhu zákona o dotacích!
É muito adequada ao teu alto carácter moral.
Je to docela přiměřené tvé vysoké morálce.
Pelos céus, senhor, você é um carácter.
Vy jste tedy císlo.
Não gosto do teu carácter.
Nelíbí se mi tvá povaha.
Sempre disse que o verdadeiro carácter de um homem vem ao de cima. quando bebe um copo a mais.
Vždycky říkám, že charakter muže se projeví. když si dá jednu sklenku navíc.
Elogiei-a de um carácter e encantos que não possuía.
Dal jsem ji charakter a šarm, který nikdy neměla.
Terá a amabilidade de seguir com essa análise de carácter noutro sítio?
To ne, to nesmíte udělat!
Não me preocupei muito em observar o meu carácter, Sr. McPherson.
Ale tu zbraň jste si nepůjčil, ani ji teď nevracel.
Ora, é o que eu chamo a jogada tipica. uma verdadeira atitude do carácter de um homem.
Chci vám říct, že jsme prozkoumali vaši pušku. Nebyla to ona.
Não se podem comprar com dinheiro pessoas com a teu carácter.
Penězi se nedají koupit muži jako ty, musí se jim nabídnout království.
Gostaria de ver a sua interpretação do carácter de Hamlet.
Zajímalo by mne, co by sis o Hamletovi myslela.
Acredito que não te transformará num reformado de desesperado carácter.
Věřím, že ti to nezmění beznadějně charakter. Harry, byl jsem tak dlouho pryč.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ignora o que durante muito tempo foram considerados como os objectivos mais importantes da educação: fortalecer o carácter moral dos estudantes e prepará-los para serem cidadãos activos e informados.
Ignoruje to, co se dlouho považovalo za nejzákladnější cíl vzdělávání: posilování morálního charakteru studentů a jejich příprava na to, aby byli aktivními a informovanými občany.
BAGDADE - O debate sobre a migração na Europa assumiu um carácter preocupante.
BAGDÁD - Evropská debata o migraci nabrala znepokojivý směr.
Contudo, apesar do seu activismo e retórica, o carácter de Kennedy pautou-se mais pela cautela do que pela ideologia.
Navzdory svému aktivismu a rétorice však byl Kennedy spíš opatrnou než ideologickou osobností.
Destacam-se duas explicações, ambas de carácter amplamente sociopolítico.
Do popředí vystupují dva výklady, oba široce sociopolitické.
A incapacidade dos serviços de informação da Coreia do Sul e dos Estados Unidos para captar algum sinal do que tinha acontecido comprova o carácter opaco do regime da Coreia do Norte, mas também testemunha as deficiências da Coreia do Sul e dos EUA.
Neschopnost jihokorejských a amerických zpravodajských služeb zachytit jakýkoliv signál o tom, co se stalo, svědčí nejen o neprůhlednosti severokorejského režimu, ale i o jejich vlastních nedostatcích.
Mas salientar a importância crescente da Ásia não refere o que quer que seja sobre o seu carácter.
Jenže poukazování na narůstající význam Asie nám neříká nic o jejím charakteru.
Enquanto os consultores de imagem e a capacidade para representar podem mascarar o carácter de um candidato, uma vida integrada ao longo do tempo é a melhor base para julgar a autenticidade do temperamento do próximo presidente e como ele governará.
Odborníci na image a herecké schopnosti dokážou zamaskovat charakter kandidáta, a proto je nejlepším měřítkem, podle něhož lze hodnotit autentičnost charakteru příštího prezidenta a způsob jeho vládnutí, jeho dlouhodobý bezúhonný život.
Mas o caso de uma mulher de El Salvador de 22 anos de idade, identificada na comunicação social apenas como Beatriz, torna o carácter absoluto dessa perspectiva muito difícil de defender.
Případ dvaadvacetileté ženy ze Salvadoru, kterou média identifikují pouze jako Beatriz, však ukazuje, že absolutnost tohoto názoru se velmi těžko obhajuje.
Talvez por estarem preocupados que o comportamento rebelde de Bo ganhasse a batalha de relações públicas, os meios de comunicação social oficiais também bombardearam notícias a criticar contundentemente o carácter de Bo e a declará-lo quase culpado.
A také oficiální sdělovací prostředky zahájily - zřejmě v obavách, že Poovo vzdorovité chování začíná mít v boji o veřejné mínění navrch - mediální bombardování, v němž špinily Poův charakter a téměř ho prohlásily za vinného.
Mas não é mais arbitrária do que o carácter aleatório do nascimento, que determina o direito dos reis e rainhas a reinar nos seus países.
Není však o nic nahodilejší než okolnost narození, která určuje právo králů a královen vládnout svým zemím.
A alternativa é uma experiência educativa estereotipada não somente destituída de carácter individual, mas também vazia de objectivo moral.
Alternativou je schematický vzdělávací experiment, jemuž nejenže chybí osobitý charakter, ale postrádá i mravní opodstatnění.
Claro que por trás do espírito generoso de Mandela estava um carácter de aço.
Samozřejmě, za Mandelovým velkorysým duchem byl ocelově pevný charakter.

Možná hledáte...