circunstâncias portugalština

Význam circunstâncias význam

Co v portugalštině znamená circunstâncias?

circunstâncias

plural de circunstância

Příklady circunstâncias příklady

Jak se v portugalštině používá circunstâncias?

Citáty z filmových titulků

Durante meses, ele semeou o pânico entre as pessoas da vila através de uma série de assassinatos cometidos em circunstâncias quase idênticas.
Po řadu měsíců město za městem zachvacovala panika kvůli vraždám, k nimž docházelo za zcela shodných okolností.
Nessas circunstâncias.
Za těchto okolností.
Nestas circunstâncias, é um assunto diferente.
Tyto okolnosti mění celou situaci.
Sim, mas nestas circunstâncias podemos recusar-nos a assinar agora.
Ano, ale za těchto okolností nemusíme chtít podepsat.
Tudo isto parece tão formal nestas circunstâncias tão peculiares.
Připadá mi to tak oficiální v těchto zvláštních podmínkách.
Dadas as circunstâncias, não é melhor cancelar isto tudo?
Neměli bychom za těchto okolností zrušit svatbu?
Não posso ficar nestas circunstâncias.
Teď poslouchej Dale. Nechci, abys odešla.
Não ia vê-lo com prazer, dadas as circunstâncias.
Z určitých důvodů jsem se na něho netěšil.
Em certas circunstâncias, é necessária a humilhação.
Za jistých okolností musíte být maličký.
Talvez mais do que poderias noutras circunstâncias.
Možná víc, než kdy jindy.
Farei o que um cavalheiro faria, nestas circunstâncias.
Udělám vše, co gentleman může za daných okolností.
Espero que nos voltemos a encontrar noutras. Em circunstâncias mais calmas.
Doufám tedy, že se setkáme za poněkud klidnějších okolností.
Lamento conhecê-la nestas circunstâncias.
Je smutné, že se setkáváme za takových okolností, paní Irvingvá.
Não é embaraçoso para uma enviada soviética. revelar as circunstâncias em que as perdeu?
Nebylo by pro sovětského vyslance trapné přiznat, za jakých okolností o ně přišel?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obama, que se opôs à guerra do Iraque, não deve ser responsabilizado pelas actuais circunstâncias que lá ocorrem.
Obamovi, který se stavěl proti válce v Iráku, by se současná situace v této zemi neměla vyčítat.
Fornecer menos liderança permite aos EUA pesarem custos de oportunidade antes de encetarem acções, e de seleccionar os assuntos e circunstâncias que melhor se lhe adequam.
Slabší vůdčí angažmá dává USA možnost před každým jednáním zvažovat náklady příležitosti a vybírat si témata a okolnosti, které jim nejlépe vyhovují.
Mas, embora sejam devastadoras as consequências resultantes de um fracasso em resolver estas questões, não nos temos revelado à altura das circunstâncias.
Navzdory zničujícím důsledkům plynoucím z neschopnosti tyto otázky řešit jsme však nevzali věci za správný konec.
Nestas circunstâncias, uma zona de exclusão aérea não só desimpediria os céus dos aviões de guerra e mísseis sírios, reduzindo assim a escala do massacre; como também iria mostrar a Assad e aos seus partidários que ele é realmente vulnerável.
Za těchto okolností by bezletová zóna nejen vyčistila oblohu od syrských válečných letadel a raket, a tím omezila intenzitu masakrování, ale také by Asadovi a jeho stoupencům ukázala, že je skutečně zranitelný.
Pelo contrário, é em tais circunstâncias que é mais necessária uma prudência calma.
Naopak: právě za takových okolností je naprosto nezbytná klidná prozíravost.
Nestas circunstâncias, o desenvolvimento de novos projectos a carvão é antiético, e o investimento neles será cúmplice desta actividade antiética.
Za těchto okolností je rozvoj nových uhelných projektů neetický a investovat do nich znamená podílet se na této neetické činnosti.
E a política fiscal deverá evoluir com a alteração das circunstâncias económicas.
A daňová politika se musí vyvíjet v souladu s měnícími se ekonomickými podmínkami.
Cada uma destas sociedades deu uma contribuição diferente, em função das circunstâncias e das condições específicas do regime alemão em cada país.
Každá přispěla jiným dílem, podle specifických okolností a podle podmínek německé nadvlády.
Acreditamos que, sob tais circunstâncias, uma voz de moderação na região poderá afectar o desenrolar dos acontecimentos de uma maneira construtiva e positiva.
Jsme přesvědčeni, že za takových okolností může hlas umírněnosti v regionu konstruktivním a pozitivním způsobem usměrnit běh dějů.
Estes modelos reflectem as grandes diferenças existentes nos países Árabes entre as circunstâncias actuais e as perspectivas para o futuro.
Tyto modely odrážejí obrovské rozdíly v současných poměrech a budoucích vyhlídkách jednotlivých arabských zemí.
É fundamental fornecer ferramentas e oportunidades que apoiem a evolução dos respectivos papéis, para que possa ser criada uma força de trabalho capaz de se adaptar às novas circunstâncias.
Poskytnutí nástrojů a příležitostí, které podpoří další vývoj rolí obou těchto skupin, je nezbytné pro vytvoření pracovní síly schopné adaptovat se na měnící se podmínky.
O que é novidade são as circunstâncias sob as quais se desenrola.
Nové jsou okolnosti, za nichž nastává.
Mas a chave para viver bem com a diabetes é uma dieta nutritiva, um estilo de vida activo, o apoio social, e uma aprendizagem personalizada às circunstâncias de cada indivíduo.
Klíčem ke kvalitnímu životu s cukrovkou je však výživná strava, aktivní životní styl, sociální podpora a poradenství šité na míru situaci každého jednotlivce.
O peso dado a cada um destes factores depende das circunstâncias e das prioridades e deve variar de acordo com o país e a época.
Váha přikládaná každému z těchto faktorů závisí na okolnostech a prioritách a měla by se lišit stát od státu i období od období.

Možná hledáte...