condições portugalština

podmínky

Význam condições význam

Co v portugalštině znamená condições?

condições

forma plural de condição

Překlad condições překlad

Jak z portugalštiny přeložit condições?

condições portugalština » čeština

podmínky

Příklady condições příklady

Jak se v portugalštině používá condições?

Citáty z filmových titulků

Tinha melhores condições na prisão.
V lochu jsem to měl lepší.
É para que possa liderar uma vida em condições, como tú!
Aby mohla vést řádný život, jako ty!
Isto é, se estiver em condições de o fazer.
Pokud jste tedy schopen.
Logo que a rapariga tiver condições para um exame pós-hipnótico.
Jakmile bude moci podstoupit vyšetření po hypnóze.
Não estás em condições para conduzir.
Nejsi ve stavu, abys mohla řídit.
E ssó o facto de vários milhares de vocês estarem a ouvir, esta noite, serve para esfregar na cara destes cínicos e cépticos que o público se importa e propõe a tomada de medidas contra as pavorosas condições que tentei descrever, esta noite.
To, že vás dnes poslouchají tisíce, je důkazem pro všechny cyniky a skeptiky, že to veřejnost zajímá a chce s odporným stavem, který jsem tu dnes popsal, něco udělat.
Mas suponhamos que sabemos onde há um e que se encontra também em muito boas condições.
Ale dejme tomu, že víme, kde je. A navíc docela zachovalé.
Seria uma palermice dizer mal da qualidade da mercadoria, mas as condições são impossíveis.
Bylo by bláhové zpochybňovat kvalitu zboží, ale vaše podmínky jsou nepřijatelné.
Pelo menos, não nestas condições económicas.
Alespoň ne za těchto podmínek.
Ainda bem que as condições melhoraram tanto.
Jsem nadšena, že se podmínky natolik zlepšily.
As condições são outras e não compreendes.
Nechápeš, jak to teď funguje.
Depois, continua a discorrer sobre as condições de habitação.
No, a pak jen pokračuje v líčení ubytovacích podmínek.
Creio que não estou muito interessada nas condições de habitação, neste momento.
Myslím, že se teď nepříliš zajímám o bytové podmínky.
Sua Senhoria fala em adiá-lo, por causa das condições.
Lady chce tu soutěž odložit kvůli situaci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mas chegar a um compromisso de acordo com estas condições pode revelar-se impossível.
Přesto by se mohlo ukázat, že dosažení kompromisu v těchto intencích je nemožné.
Além disso, a exposição dos fornecedores de cereais a condições meteorológicas extremas poderá comprometer a sua capacidade de manter a oferta, com efeitos devastadores para os países dependentes das importações.
Schopnost dodavatelů zrna zajišťovat export navíc může narušit vliv extrémního počasí, což má dominový efekt na země závislé na dovozu.
Não escolhem os seus pais, e muito menos as condições genéricas em que nascem.
Nevybírají si rodiče, natožpak obecnější poměry, do nichž se rodí.
Como resultado, as crianças da América ficaram em piores condições.
V důsledku toho jsou na tom americké děti hůře než dřív.
Depois, talvez, com as mulheres mantidas castas durante mais de metade da sua vida fértil, o excedente populacional diminuiria e as condições para os pobres seriam as melhores possíveis.
V takovém případě zůstanou ženy polovinu nebo i více plodných let neposkvrněné, přebytečná část populace se sníží a podmínky pro chudé pak budou tak dobré, jak jen mohou být.
Face à incapacidade de criarem condições para que os próprios haitianos pudessem assumir a liderança na reconstrução do seu país, os parceiros externos do Haiti prejudicaram a criação de um sistema de controlo interno funcional.
Externí partneři Haiti nedokázali vytvořit podmínky, v nichž by se Haiťané mohli ujmout vedení při rekonstrukci své země, čímž podkopali vytvoření funkčního systému domácí správy a řízení.
Se as tendências atuais continuarem, podemos acabar revivendo condições anteriores à descoberta dos antibióticos, quando as doenças infecciosas eram grandes assassinas.
V případě pokračování stávajících trendů se nakonec můžeme znovu ocitnout v podmínkách, které existovaly před objevem antibiotik, kdy infekční nemoci představovaly významnou příčinu úmrtí.
Em vez disso, impuseram condições duras, esperando enfraquecer a Alemanha de modo permanente.
Místo toho mu nastolili tvrdé podmínky v naději, že ho natrvalo oslabí.
Também é vital garantir que as vacinas chegam ao local certo, na hora certa e nas correctas condições.
Stejně tak je nezbytné zajistit, aby se vakcíny dostaly ve správnou dobu a ve správném stavu na správné místo.
Na Europa, mesmo que os Gregos se queixem sobre as condições do apoio Alemão para financiamentos de emergência, o período desde a II Guerra Mundial testemunhou progressos enormes nas relações entre países.
V Evropě možná Řekové reptají nad podmínkami německé podpory nouzovému financování, ale v období po druhé světové válce zaznamenal celý kontinent obrovský pokrok při sbližování zemí.
Perante estas condições, os ministérios responsáveis pelos serviços hidrológicos têm poucas opções disponíveis para tornar sustentável a irrigação proveniente de água subterrânea.
Za těchto podmínek mají státní ministerstva vodohospodářství málo možností, jak učinit zavlažování podzemní vodou trvale udržitelným.
Embora as reformas fundiárias das três últimas décadas tenham reconhecido direitos de propriedade a particulares e empresas, os direitos fundiários rurais permanecem frágeis relativamente às condições legais nas áreas urbanas.
Ačkoliv pozemkové reformy v uplynulých třech desetiletích přiznaly vlastnická práva také jednotlivcům a firmám, pozemková práva na venkově zůstávají oproti právním podmínkám v městských oblastech slabá.
E, mesmo que a ajuda ao desenvolvimento seja um verdadeiro incentivo ao crescimento do PIB, isso não implica necessariamente uma melhoria nas condições de vida para os cidadãos mais pobres, especialmente no curto prazo.
Navíc, i když rozvojová pomoc vyvolá růst HDP, nemusí to nutně přinést lepší životy nejchudším občanům, zejména v krátkodobém výhledu.
Com o total da ajuda global a atingir perto de 130 mil milhões de dólares, cada uma das 1,3 mil milhões de pessoas vivendo em condições de pobreza extrema (menos de 1 dólar por dia) em todo o mundo receberia 100 dólares em dinheiro.
Vzhledem k tomu, že oficiální pomoc činí celkem zhruba 130 miliard dolarů, každý z celosvětově 1,3 miliard lidí žijících v krajní chudobě (méně než 1 dolar na den) by dostal 100 dolarů v hotovosti.

Možná hledáte...