fundos portugalština

Význam fundos význam

Co v portugalštině znamená fundos?

fundos

a parte de uma casa, de um edifício oposta à fachada soma em dinheiro ou valores apreciáveis que constituem o ativo de uma sociedade provisão de numerário em poder do sacado para atender ou cobrir os saques efetuados por aquele que tem disponibilidade da provisão (o sacador)

Příklady fundos příklady

Jak se v portugalštině používá fundos?

Citáty z filmových titulků

Encontrei isto nos fundos de uma loja, há 2 anos atrás.
Našel jsem to v krámě před dvěma lety.
Agora tem fundos para uma nova expedição. para encontrar o tesouro.
Výborně.
Se nem conseguirmos fundos para sustentar as esposas dos membros que actualmente gozam da hospitalidade do estado, não sei onde arranjaremos o dinheiro para levarmos a cabo os nossos planos.
Musíme dát vše zase do pořádku, jinak budeme za chvíli na mizině. Naše rezervy jsou vyčerpány.
Foi tratar da quermesse para angariar fundos para os bombeiros.
Je v parku. Připravuje tam bazar, aby obec vybrala peníze na hasičskou stříkačku.
Vá para os fundos. Fique calado e de olhos fechados.
Jděte do zadní místnosti a buďte zticha.
Tenta sair pelos fundos e trazer ajuda vá rápido.
Opatrně zadem ven a rychle přiveď pomoc.
Os meus fundos estão em Liverpool, não em Atlanta.
Peníze jsou uložené v Liverpoolu.
As agências do país precisam desesperadamente dos fundos.
Státní instituce tyto finance zoufale potrebují.
Temos o desemprego mais baixo e os fundos mais altos, mas tive de me comprometer.
Máme nejnižší nezamestnanost a nejvyšší federální dotace, ale musel jsem delat kompromisy.
Deixei-o sair pelos fundos.
Vypustil jsem ho ven zadními dveřmi.
Entrar pelos fundos?
Vystoupíme rovnou z podlahy?
Podes parar de desviar fundos um minuto e dar-me atenção?
Uděláš si čas na pár převodních machinací?
Ele entra pelos fundos do número 5, a casa está vazia e entra pelo telhado.
Zadem se dostane do čísla 5, které je prázdné. a pak přes střechu.
Arrecadando fundos por toda a paróquia.
Kolik jste vybral?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Atrair uma fracção apenas dos activos detidos por investidores institucionais, fundos soberanos, e fundos públicos de pensões poderia impulsionar substancialmente o financiamento do desenvolvimento.
Přilákání i jen zlomku aktiv držených institucionálními investory, fondy svrchovaného majetku a veřejnými penzijními fondy by mohlo rozvojové finance výrazně posílit.
Atrair uma fracção apenas dos activos detidos por investidores institucionais, fundos soberanos, e fundos públicos de pensões poderia impulsionar substancialmente o financiamento do desenvolvimento.
Přilákání i jen zlomku aktiv držených institucionálními investory, fondy svrchovaného majetku a veřejnými penzijními fondy by mohlo rozvojové finance výrazně posílit.
Acusado de fraude, Navalny foi condenado a uma pena de prisão de cinco anos por alegado desvio de fundos da Kirovles, uma companhia madeireira provincial.
Navalnyj, obžalovaný z podvodu, dostal pětiletý nepodmíněný trest za údajnou zpronevěru peněz provinční dřevařské společnosti Kirovles.
Num novo desafio à máxima de de Maistre, quase 200 jovens empresários ultrapassaram o medo inspirado pelo destino de Khodorkovsky e doaram fundos à campanha de Navalny.
V novém pokusu prolomit de Maistrův aforismus překonalo 200 mladých podnikatelů strach vyvolaný osudem Chodorkovského a přispěli Navalnému na kampaň.
Na Índia, o problema começou na década de 1970, quando os principais doadores de fundos incentivaram o governo a disponibilizar aos agricultores electricidade gratuita para a irrigação.
V Indii začal tento problém v 70. letech, kdy velcí dárci vybízeli vládu, ať poskytne zemědělcům bezplatnou elektřinu na zavlažování.
Espera-se que os fundos arrecadados sejam bem aproveitados e que os reembolsos não exijam grandes sacrifícios, uma vez que actualmente não existe qualquer mecanismo aprovado para a reestruturação, e muito menos o cancelamento, das novas dívidas.
Nezbývá než doufat, že získané prostředky budou použity na správnou věc a že si jejich splácení nevyžádá velké oběti, poněvadž v současné době neexistuje žádný dohodnutý mechanismus, jak nové dluhy restrukturalizovat, natožpak vymazat.
Dessa forma, os países em desenvolvimento como Uganda poderiam não só treinar mais profissionais de saúde, mas também tem fundos para enviar trabalhadores ao exterior para treinamento.
Rozvojové země typu Ugandy by tímto způsobem mohly nejen vyškolit více profesionálních zdravotníků, ale také získat prostředky potřebné k vysílání pracovníků do zahraničí za účelem výcviku.
E a euforia em relação aos números em destaque não deve encobrir as oportunidades de canalizar esses fundos de maneira mais eficaz.
Přesto bychom neměli dopustit, aby čísla z novinových titulků zastínila příležitosti využívat tyto zdroje efektivněji.
Desde 1989 (e em particular desde 2004, aquando da sua adesão à UE), estes países beneficiaram de transferências de fundos massivas sob a forma de fundos estruturais e de coesão europeus.
Od roku 1989 - a zejména od roku 2004, kdy vstoupily do EU - těžily tyto země z masivních finančních transferů v podobě evropských strukturálních a kohezních fondů.
Desde 1989 (e em particular desde 2004, aquando da sua adesão à UE), estes países beneficiaram de transferências de fundos massivas sob a forma de fundos estruturais e de coesão europeus.
Od roku 1989 - a zejména od roku 2004, kdy vstoupily do EU - těžily tyto země z masivních finančních transferů v podobě evropských strukturálních a kohezních fondů.
Muitas pessoas chegam a negar que o vírus do Ébola exista, afirmando que os seus governos o inventaram para angariar fundos adicionais - que eles nunca verão - junto da comunidade internacional.
Mnozí lidí popírají samotnou existenci viru ebola a tvrdí, že si ji vláda vymyslela, aby od mezinárodního společenství získala další prostředky - jež lidé nikdy neuvidí.
Quando não existe rendibilidade no rendimento fixo, até os fundos de pensões mais conservadores acumulam activos de risco, fazendo os seus preços subir mais e mais.
A když fixní příjmy nenesou žádný výnos, i ty nejkonzervativnější penzijní fondy se vrhnou na riziková aktiva, což jejich ceny vyšroubuje ještě výš.
O orçamento anual do Fundo é de apenas 12 milhões de euros (16,3 milhões de dólares), dos quais as minhas fundações cobrem quase metade, e temos dificuldade em assegurar fundos adicionais.
Roční rozpočet Fondu je pouhých 12 milionů eur. Z toho mé nadace hradí téměř polovinu a se zajišťováním dalších financí máme těžkosti.
Em particular, todas as transacções financeiras relacionadas com actividades a montante (upstream - NdT) da cadeia de valor deverão ser divulgadas, incluindo as que são levadas a cabo por companhias estatais e fundos soberanos.
Konkrétně by se měly odkrývat všechny finanční transakce související s návaznými činnostmi v hodnotovém řetězci, včetně těch, které uskutečňují státní podniky a fondy svrchovaného majetku.

Možná hledáte...