fungo | mundo | findo | funda

fundo portugalština

hluboký, dno, část

Význam fundo význam

Co v portugalštině znamená fundo?

fundo

que está abaixo da superfície ou do nível; que tem profundidade; que adentra  Um poço fundo.  Um corredor fundo. metido para dentro; cavado  Prato fundo.  Decote fundo.  Olhos fundos. (figurado) que se enraizou; arraigado, firme, profundo  Um povo de fundas crenças. (figurado) que se desprende do íntimo do ser, muito sentido  Fundos suspiros, lamentos. (figurado) que se apresenta denso, cerrado  Na funda escuridão da noite. (figurado) difícil de desvendar ou conhecer  Fundos segredos. (Brasil e figurado) que não está preparado; ignorante, fraco  Um aluno fundo em matemática.

fundo

de modo profundo  Antes de responder, ela respirou fundo.

fundo

a face interna e inferior de um objeto oco; a parte mais baixa de um cavado; o lado oposto à abertura de entrada  O fundo da garrafa.  O fundo de um buraco.  O fundo de um bolso, de uma sacola. a parte de um lugar, uma região mais distante, mais recuada do ponto de acesso ou mais recôndita  O fundo do vale.  O fundo da sala. (figurado) o que é mais interior e mais íntimo; âmago  Agradecia do fundo de seu coração. (figurado) o que se opõe à forma, às aparências; essência, cerne, conteúdo, substância  O fundo do problema.  Havia um fundo de tristeza naquele riso. Predefinição:(coloquial) o mesmo que fundamento (base sólida)  Suas acusações não tinham fundo. (Brasil) lugar ermo, afastado o orifício da agulha acervo de obras (de uma biblioteca, de um museu etc.) (Bahia e Goiás) diamante de qualidade inferior; detrito de diamante (Economia) concentração de recursos de diferentes procedências para, mediante financiamentos, se promover a consolidação ou o desenvolvimento de um setor deficitário da atividade pública ou privada (Economia) concentração de recursos de várias procedências para qualquer fim (Economia) o mesmo que fundo mútuo (Anatomia) porção mais interna de um órgão ou estrutura  Fundo de olho. (Arte) o plano em desenho, gravura, pintura etc. que, por artifício técnico, parece mais distanciado dos olhos do espectador (Cinema, teatro e televisão) parte do cenário vista como mais distanciada pelo público (Desporto) longa distância em provas de natação ou corrida (Arte) superfície impressa em cor normalmente mais clara para receber por cima nova impressão de dizeres, gravuras, vinhetas, em tinta diversa e mais forte (Arte) clichê ou chapa tipográfica constituída por vinhetas com que se imprimem esses caracteres (Direito) o fundamento de um caso jurídico; elemento essencial ou íntimo do ato jurídico, que reveste intrinsecamente a vontade das partes (Náutica) parte mais abaixo da carena de uma embarcação (Náutica) leito das águas (de mar, rio etc.) (Náutica) profundidade, altura  O maior fundo da baía é de 12 m.  Não há fundo suficiente para o navio adentrar. (Náutica) qualidade do leito das águas; tença  O fundo é de areia. (Pintura) primeira camada de tinta sobre a qual se apoiarão os elementos pictóricos da composição

Překlad fundo překlad

Jak z portugalštiny přeložit fundo?

Příklady fundo příklady

Jak se v portugalštině používá fundo?

Citáty z filmových titulků

Respire fundo, bem devagar.
Zhluboka dýchej, pomalu.
Era como, no fundo, soubesse que só iria ter 3.
Jako bych hluboko uvnitř věděla, že budu mít jen tři z nich.
Continuam a seguir o curso da cápsula até ao fundo do oceano.
Nyní sledujeme dráhu střely, klesající na dno oceánu.
Ratazanas no fundo do navio.
Směr větru: SV. 10. den: 22. července.
Lá para o fundo, servir de pasto aos vermes!
Odešel krmit ryby!
É porque é muito fundo.
Je tam hluboká voda, takže je tam dok.
Escute esperto, se fosse a cavalo e quisesse passar este curso de água, não podia porque é muito fundo.
Hele, moulo, třeba budete na koni, narazíte na potok a chcete se přes něj přebrodit. Ale nejde to. Je moc hluboký.
Respire fundo.
Tak, nafoukni se. Dělej to pořádně!
Prego a fundo, James.
ŠIápni na to, Jamesi.
Para o Parlamento. Prego a fundo!
Když ti dojde benzín, nalej tam chlast.
Quanto a vocês, quero dizer-lhes do fundo do coração, toda a sinceridade. que tenho enorme prazer em poder estar aqui convosco, neste momento.
Mohu říct, z hloubi svého srdce a s krajní upřímností, s jakým potěšením a úlevou jsem v tuto chvíli ve vaší společnosti.
Há um fundo de verdade no que você diz.
Na tom, co říkáte, možná něco je.
Mas vou chegar ao fundo disto.
Ale já na to přijdu.
Desejando, do fundo da alma, que pudessem reviver aquele dia.
Přejí si z celé duše, aby ten den mohli prožít znova.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mas uma perspectiva tão limitada e economicista não responde às questões de fundo mais amplas enfrentadas pelas sociedades de todo o mundo.
Takto úzký a na ekonomice založený pohled však nebere v úvahu obecnější otázky, jimž společnosti po celém světě čelí.
O Fundo Wellcome, que eu lidero, investiu centenas de milhões de dólares na pesquisa destes mecanismos, melhorando diagnósticos, e criando novos medicamentos.
Nadace Wellcome Trust, v jejímž čele stojím, investovala stamiliony dolarů do výzkumu těchto mechanismů, zkvalitnění diagnóz a vývoje nových léčiv.
Existe mais uma importante vantagem global para um fundo como o BAII: neste momento, o mundo sofre de uma insuficiente procura agregada.
Fond jako AIIB má ještě další významnou globální výhodu: svět právě trpí nedostatečnou agregátní poptávkou.
Foi por isso que decidi investir 65 milhões de dólares no Fundo Global de Luta Contra a SIDA, Tuberculose, e Malária.
Proto jsem se rozhodl investovat 65 milionů dolarů do Globálního fondu boje proti AIDS, tuberkulóze a malárii.
Quando o Fundo Global foi criado há uma década, a incidência do VIH estava a crescer no mundo, e os medicamentos usados para tratar o vírus eram ainda proibitivamente dispendiosos.
Když tento fond před deseti lety vznikl, výskyt HIV na celém světě stoupal a léky používané k jeho léčbě byly stále nedostupně drahé.
Desde então, o Fundo Global desempenhou um papel central na inversão do curso destas epidemias.
Od té doby hraje Globální fond klíčovou roli při obracení trendu vývoje těchto epidemií.
No total, o apoio fornecido pelo Fundo Global salvou mais de nove milhões de vidas - um feito notável.
Celkem bylo díky podpoře Globálního fondu zachráněno více než devět milionů životů - to je pozoruhodný úspěch.
Mas o impacto do Fundo Global estende-se muito para além das vidas salvas.
Vliv Globálního fondu však dalece přesahuje samotný počet zachráněných životů.
O Fundo Global também desempenha um papel crítico no fortalecimento dos cuidados de saúde nos países em desenvolvimento.
Globální fond hraje rovněž klíčovou roli při posilování zdravotní péče v rozvojových zemích.
Por exemplo, o apoio do Fundo Global ajudou a Indonésia, que tinha o quarto maior farto mundial de tuberculose, a desenvolver um programa nacional de controlo eficiente e eficaz da tuberculose.
Podpora Globálního fondu například pomohla Indonésii, která má čtvrtou nejvyšší zátěž TBC na světě, rozvinout účinný a účelný národní program kontroly TBC.
Acredito que o Fundo Global seja um dos melhores investimentos que podemos fazer - como muitos governos entenderam desde o primeiro momento.
Domnívám se, že Globální fond je jednou z nejchytřejších investic, jaké můžeme učinit - což mnoho vlád od počátku chápe.
Os Estados Unidos têm sido o maior apoiante do Fundo Global, mas muitos outros fizeram a sua parte.
Největším podporovatelem Globálního fondu jsou Spojené státy, avšak významnou roli hraje mnoho dalších zemí.
O Fundo Global iluminou os futuros de centenas de milhares de crianças por toda a África e Ásia - um feito heróico que deveria orgulhar os cidadãos dos países dadores.
Globální fond projasnil budoucnost statisícům dětí z celé Afriky a Asie - to je heroický úspěch, na který by měli být občané dárcovských zemí pyšní.
A loucura desta decisão é agora dolorosamente óbvia, tal como é o facto de que o fundo de contingência deveria ser significativamente maior - perto de 500 milhões de dólares.
Pošetilost tohoto rozhodnutí je nyní až bolestivě zřejmá, protože nyní by fond měl být znatelně větší a to až do částky 500 milionů USD.

Možná hledáte...