Dublín spanělština

Dublin

Význam Dublín význam

Co v spanělštině znamená Dublín?

Dublín

Geografía.| Ciudad capital de Irlanda.

Překlad Dublín překlad

Jak z spanělštiny přeložit Dublín?

Dublín spanělština » čeština

Dublin

Příklady Dublín příklady

Jak se v spanělštině používá Dublín?

Citáty z filmových titulků

Pasando por Dublín. Aprendí en la universidad.
Naučil jsem se to na vysoké.
Ésa es la última botella de whisky irlandés de aquí a Dublín.
To je poslední láhev irské whisky mezi námi a Dublinem.
Ahora mismo estaba en el viejo Dublín.
Zrovna jsem byl zpátky ve starém Dublinu.
Ahí estaba, en el viejo Dublín.
Ve starém irském Dublinu. tam jsem byl.
Yo de Dublín.
Já z Dublinu.
Un día fuimos a Dublín a la feria de ganado.
Jen jednou, jeli jsme do Dublinu pro výbavu.
Seré el hazmerreír de Dublín. Adiós, Hatty.
Sbohem, Hetty.
Tiene el honor de hablar con el Cnel. Francis Burke gentilhombre de Dublín, caballero de Francia y soldado refugiado de un ejército muy heterogéneo y devastado.
Máte tu čest hovořit s plukovníkem Francisem Burkem. pánem z Dublinu, francouzským rytířem. a pronásledovaným utečencem ze zdevastované armády buřičů.
Dublín.
Z Dublinu.
Señora, no insulte a estas cigalas irlandesas cogidas en la misma Bahía de Dublín.
Madam, neurážejte laskavě horkou krev irských garnátů vytažených přímo z Dublinského zálivu.
Nací en Dublín. En la prisión central.
Narodila jsem se v Dublinu, v ústřední věznici.
Tiene mala fama en todo Dublín.
Jeho jméno je poskvrnou Dublinu.
Era la única persona de Dublín que lo sabía.
Je v Dublinu jediný, kdo vyhrál.
Josie Powell era tu nombre de soltera. Eras la más bonita de Dublín.
Byla jste Josie Powell, nejhezčí debutantka v Dublinu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sin duda hay reglas claras en la forma de definir la responsabilidad de asilo: de acuerdo con el Reglamento de Dublín, el primer Estado miembro de llegada del refugiado es el responsable de tratar su solicitud de asilo.
Samozřejmě, existují jasná pravidla, jimiž je odpovědnost za uprchlíky vytýčena: podle takzvaného Dublinského nařízení odpovědnost za žádost o azyl nese první členský stát EU, jehož hranice běženec překročí.
Alemania se ha dado cuenta que el sistema Dublín es insostenible y ha decidido ahora procesar todas la solicitudes de asilo de sirios, independientemente del país de la UE al que hayan llegado.
Německo teď připustilo, že dublinský systém je neudržitelný, a rozhodlo se vypořádat všechny žádosti Syřanů o azyl, bez ohledu na to, kudy do EU vstoupili.
Desde Dublín, en las orillas del Mar Irlandés hasta Bratislava, en las estribaciones de los Montes Cárpatos, las mismas monedas y billetes son de curso legal y constantemente están empujando las fronteras de la Unión Europea.
Od Dublinu na pobřeží Irského moře po Bratislavu na úpatí Karpat jsou zákonným platidlem tytéž bankovky a mince, jež neustále zatlačují hranice Evropské unie.
DUBLÍN - Una de las máximas prioridades establecidas por el presidente de la Comisión Europea, Jean-Claude Juncker, antes de su elección el verano pasado fue la creación de una unión energética europea.
DUBLIN - Jednou z hlavních priorit, které si před svým zvolením loni v létě stanovil předseda Evropské komise Jean-Claude Juncker, bylo vytvoření Evropské energetické unie.
DUBLÍN - Europa se enfrenta a grandes retos que son demasiado grandes para que un país por sí solo los aborde.
DUBLIN - Evropa se potýká s obrovskými problémy - příliš velkými na to, aby je dokázala vyřešit kterákoliv jediná země.
La Convención de Dublín, según la cual el primer país de la UE al que llega un inmigrante está obligado a registrar y procesar su solicitud, hace tiempo que viene siendo ignorada.
Dublinská dohoda, podle níž je první členská země EU, na jejímž území se imigrant ocitne, povinna registrovat a vyřídit jeho žádost o azyl, se už dlouho nedodržuje.
La decisión del banco Depfa de trasladar su base de operaciones de Wiesbaden a Dublín en 2002 podría ser una señal de lo que está por venir.
Rozhodnutí banky Depfa z roku 2002 přesunout své sídlo z Wiesbadenu do Dublinu je možná signálem toho, co se začne dít.

Možná hledáte...