desmantelamiento spanělština

vyklizení, rozebírání, rozebrání

Význam desmantelamiento význam

Co v spanělštině znamená desmantelamiento?

desmantelamiento

Acción o efecto de desmantelar.

Překlad desmantelamiento překlad

Jak z spanělštiny přeložit desmantelamiento?

desmantelamiento spanělština » čeština

vyklizení rozebírání rozebrání demontáž

Příklady desmantelamiento příklady

Jak se v spanělštině používá desmantelamiento?

Citáty z filmových titulků

Él es nuestro experto en el desmantelamiento de radares.
Dobře si jej prohlédněte.
En un plazo de días, Himmler, jefe de las SS, ordenó el cierre del campo, y su desmantelamiento para cubrirlo con árboles de pinos.
Toho dne, velitel SS Himmler nařídil tábor zavřít. zbourat a místo osadit stromy.
El Sr. La Forge supervisará el desmantelamiento de la base una vez haya realizado mi última visita a Mintaka III.
Až vykonám poslední návštěvu na Mintaka III, provede pan La Forge demontáž pozorovacího stanoviště.
El desmantelamiento de nuestras estaciones espaciales y bases a lo largo de la Zona Neutral. y el fin de casi 70 años de hostilidades. que los klingon ya no pueden financiar.
K odstranění našich vesmírných stanic a základen podél Neutrální Zóny za skončení sedmdesát let trvajícího nepřátelství, které si Klingoni již nemohou dovolit.
Lisa,él rompió los sellos para retardar el desmantelamiento!
Liso, to on poškodil těsnění, aby zastavil demontáž.
O en su caso, como es mecánico, un sueño de desmantelamiento.
Či ve vašem případě, sic jste mechanický muž, demontážní sen.
Dígame por qué debería ser difícil obtener una orden de desmantelamiento.
Řekněte mi, proč bych měla mít nějaké problémy. dostat příkaz soudu k rozmontování té věci.
Muy simple, Señoría, el estado demostrará que el robot mató al Dr. Link que esencialmente es una máquina letal capaz de volver a matar y que el estado tiene derecho a proteger a los ciudadanos mediante la orden de su desmantelamiento.
Prostě a jednoduše Vaše Ctihodnosti žaloba dokáže. že ten robot zabil Dr. Linka. že je to v podstatě vraždící stroj schopný zabít znovu. a že stát má právo bránit své občany. v této společnosti tím, že nechá robota rozmontovat.
El desmantelamiento de Stormont y el cese del dominio unionista.
Rozpuštění vlády, a konec unionistické nadvlády!
Me gustaría ver un gigantesco desmantelamiento.
Rád bych viděl tu obrovskou mašinérii rozebranou.
El consiguiente desmantelamiento de su red de terror no fue la única razón para el perdón de Sloane.
Vedoucí k roztříštění jeho teroristické sítě, bylo jedním z důvodů, proč jsme souhlasili se Sloaneovým omilostněním.
Para mí se acabó el desmantelamiento.
Já kašlu na jeho vnímání.
El desmantelamiento puede ser duro y ayuda tener un amigo que pase por lo mismo.
Tohle stadium může být obtížné. Hodí se přítel, který prochází tímtéž.
Lo del desmantelamiento. La poesía. Pero ya lo tengo.
Bernard. jak to rozebíráme, tu poezii a tak. ale už to mám.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Si así lo hiciera el Irán, no sólo aumentaría los peligros en una región inestable, sino que, además, probablemente iniciaría un proceso de desmantelamiento del régimen de no proliferación a escala mundial.
Pokud by to Írán učinil, nejenže by to prohloubilo rizika v nestabilním regionu, ale pravděpodobně by to nastartovalo proces rozpadu režimu nešíření po celém světě.
Pero en su elección de políticas deben dar importancia al mejoramiento, no al desmantelamiento o la destrucción, de sus reglamentos e instituciones.
Politiky těchto zemí však musí klást důraz na zkvalitňování, nikoli na demontování či ničení jejich předpisů a institucí.
La entrada de China a la Organización Mundial de Comercio puede acelerar las exportaciones temporalmente, pero el desmantelamiento de las barreras de comercio del país incrementará las importaciones rápidamente.
Vsup Číny do Světové obchodní organizace může sice dočasně povzbudit její vývoz, pravděpodobnější ale je, že odstraňování vlastních obchodních bariér přinutí zemi ke zvýšenému dovozu.
El sistemático desmantelamiento de las instituciones democráticas de Ucrania por parte de Yanukovich está perjudicando las posibilidades del país como activo estratégico de Europa.
Janukovyčova systematická demontáž ukrajinských demokratických institucí poškozuje potenciál země coby strategického aktiva Evropy.
El desmantelamiento de las fronteras internas de la UE amplió el tamaño del mercado de cada país y trajo las economías de escala que se habían previsto.
Odstranění vnitřních hranic EU přineslo všem zemím podstatné rozšíření trhu a možnost uplatnění množstevních úspor.
Estos moderados piensan que el gobierno de Irán debería presionar a EEUU para lograr la extradición de los miembros de la Organización Mujahdin-e Khalq (MKO) que tienen su base en Irak, así como el desmantelamiento total de este grupo.
Umírněnci tohoto typu si myslí, že by íránská vláda měla naléhat na Ameriku kvůli vydání členů organizace Modžáhedíne chalk usazených v Iráku a kvůli jejímu úplnému odstranění.
La cooperación iraní se debería pagar con el desmantelamiento de la infraestructura del MKO en Irak, quizás unido al compromiso iraní de aumentar sus esfuerzos por acabar con cualquier actividad de al Qaeda, así como de expulsar de Irán a sus miembros.
Vděčnost za íránskou spolupráci by se měla projevit odstraněním infrastruktury Modžáhedíne chalk v Iráku, snad ve spojitosti s íránským závazkem zakročit dále proti činnosti Al Kajdy a vyhnat její členy z Íránu.
Sharon puede decidir sobre retiros parciales y el desmantelamiento de asentamientos en Cisjordania.
Šaron by se mohl rozhodnout pro dílčí stažení a odstraňování osad ze Západního břehu.
Después de dedicar una década al desmantelamiento de los restos del socialismo de Estado, la mayoría de esos países se irrita ante la perspectiva de importar la idea europea de solidaridad del mercado social a través de la UE.
Po desetileté zkušenosti s odstraňováním sutin státního socialismu dráždí mnohé z těchto zemí pomyšlení na import evropské sociálně tržní ideje solidarity skrze EU.
El resultado fue el desmantelamiento del imperio y la imposición de un control hegemónico de sus restos por las potencias vencedoras: Gran Bretaña y Francia.
Výsledkem byla demontáž impéria, přičemž hegemonii nad jeho zbytky získaly vítězné mocnosti, Velká Británie a Francie.
El desmantelamiento del Muro de Berlín -ese símbolo sombrío y concreto de un mundo dividido en campos hostiles- es uno de esos momentos definitorios.
Bourání Berlínské zdi - věcného, konkrétního symbolu světa rozděleného do nepřátelských táborů - je právě takovým určujícím momentem.
Coincidimos en que el desmantelamiento del Muro sería probablemente una cuestión por resolver en el siglo XXI.
Stržení zdi, shodli jsme se tehdy, bude zřejmě událostí pro jedenadvacáté století.
Uno puede pensar en numerosas causas para el desmantelamiento de los parlamentos.
Existuje celá řada možných důvodů pro oslabování moci parlamentů.
La provisión de un volumen reducido de ayuda debía estar condicionada al desmantelamiento del sector público.
Poskytování omezeného objemu pomoci se podmiňovalo demontáží veřejného sektoru.

Možná hledáte...