desmantelar spanělština

zničit, rozmontovat, rozebrat

Význam desmantelar význam

Co v spanělštině znamená desmantelar?

desmantelar

Echar por tierra y arriunar los muros y fortificaciones de una plaza. Desamparar, abandonar o desabrigar una casa. Náutica.| Desarbolar.

Překlad desmantelar překlad

Jak z spanělštiny přeložit desmantelar?

desmantelar spanělština » čeština

zničit rozmontovat rozebrat odmontovat odbourat demontovat

Příklady desmantelar příklady

Jak se v spanělštině používá desmantelar?

Citáty z filmových titulků

Son conscientes de que el fiscal procurará desmantelar su coartada.
Jistě si uvědomujete, že úkolem žalobce bude rozbít vaše alibi.
Ayúdame, Zoe, quiero desmantelar esto.
Pomož mi, Zoe, potřebuji to rozebrat.
Venga compañero, ayudeme a desmantelar este cañon. -No!
Pojď příteli, pomoz mi smontovat tohle dělo.
Podría hacer un puente temporal yo mismo,. pero tendría que desmantelar la TARDIS, e incluso entonces podría no funcionar.
Mohl bych postavit most, ale to bych musel rozebrat TARDIS a i tak by to nemuselo fungovat.
En dos días deberá desmantelar el estado imperialista romano o la ejecutaremos.
Pilat má dva dny na odstranění celého politického aparátu Římské imperialistické říše. - Pokud s tím nebude souhlasit, popravíme ji.
Bueno, vamos a tratar de neutralizar y desmantelar a Mentalis.
No, pokusíme se zneškodnit tady Mentalise.
Yo creo que lo mas eficaz para desmantelar Omega es. convertir en doble agente a uno de los tres.
Problém Omega nejlépe vyřešíme tak, že jednoho z nich získáme pro sebe. Bude následovat mohutná odezva. Zrada.
Pretende desmantelar. una de las grandes instituciones del orden público de este país.
Snaží se rozvrátit. jednu ze skvělých institucí práva a pořádku v této zemi.
Deshacer, desmantelar, disecar, desensamblar. Correcto.
Zničit, rozebrat, rozčlenit, rozložit.
Tengo orden de desmantelar todos los radiadores de este tren.
Máme zkontrolovat topení.
El Presidente ordenó desmantelar los misiles nucleares Tomahawk de todos los barcos.
Prezident nařídil stažení všech střel Tomahawk z amerických lodí.
Le ayudo a desmantelar una red de contrabando y me sigue tratando como si fuera el enemigo.
Pomohl jsem vám rozbít pašeráckej gang, ale vy se mnou stejně zacházíte jako s nepřítelem.
Los voy a desmantelar.
Rozebrat je.
Debemos desmantelar ese campo y reabrir el agujero de gusano.
Musíme deaktivovat to minové pole a znovu otevřít červí díru.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

El anuncio del primer ministro Ariel Sharon en el sentido de que piensa desmantelar los asentamientos judíos en la Franja de Gaza, así como algunos en Cisjordania, ha causado alarma y sorpresa tanto en Israel como en el resto del mundo.
Prohlášení ministerského předsedy Ariela Šarona, že hodlá odstranit židovské osady z pásma Gazy a některé osady ze Západního břehu Jordánu, šokovalo a zaskočilo lidi jak v Izraeli, tak po celém světě.
Pero Jamenei no tenía interés en hacer reformas, como lo dejó en evidencia al desmantelar la totalidad del movimiento reformista.
Chameneí ale na reformě neměl žádný zájem, což jasně ukázal tím, že reformní hnutí rozložil.
Los estados miembros también necesitan información derivada del trabajo permanente de seguimiento de casos, no para informar a la policía, al menos no directamente, sino para neutralizar y desmantelar redes y prevenir ataques.
Členské státy rovněž potřebují zpravodajskou činnost odvozenou od právě probíhajících případů, nikoliv za účelem informování politických činitelů, alespoň ne přímo, nýbrž za účelem narušování a přetrhávání sítí a prevence útoků.
Más bien, se puso en los zapatos de Nikita Khrushchev y aceptó desmantelar, en secreto, los misiles norteamericanos en Turquía e Italia a cambio de un retiro de los misiles soviéticos de Cuba.
Spíše se vcítil do situace Nikity Chruščova a souhlasil s návrhem, že výměnou za stažení sovětských raket z Kuby tajně demontuje americké rakety v Turecku a Itálii.
Sin embargo, sigue habiendo barreras importantes a su adopción que los gobiernos deberían desmantelar a través de una combinación de incentivos, reformas normativas y actualización institucional.
Zavádění těchto technologií však stále naráží na velké bariéry - na bariéry, které by vlády měly bourat kombinací pobídek, regulačních reforem a zkvalitňování institucí.
La administración Bush ha creado un aparato transnacional de anarquía que él solo, sin una intervención global, no puede ni desmantelar ni controlar.
Bushova vláda vytvořila nadnárodní aparát bezpráví, který on sám, bez globální intervence, nedokáže ani potlačit, ani ovládat.
Para empezar, la capacidad para desmantelar y destruir ojivas nucleares es limitada y probablemente lo seguirá siendo.
Zaprvé platí, že možnosti demontovat a likvidovat jaderné hlavice jsou omezené a pravděpodobně to tak i zůstane.
Incluso los fanáticos derechistas que quieren desmantelar las instituciones gubernamentales recurren a ellas cuando se enfrenta a una crisis como la causada por el ébola.
Dokonce i pravicoví fanatici toužící demontovat vládní instituce se na ně obracejí, když narazí na krizi podobnou té, kterou způsobila ebola.
La Comisión Europea está cansada de intentar construir un mercado energético único, que le exigió persuadir a los gobiernos de que deben desmantelar a sus operadores monopólicos existentes -un prerrequisito para la competencia-.
Evropská komise je už unavena úsilím o vybudování jednotného energetického trhu, které ji přimělo přesvědčit vlády, že je zapotřebí, aby odstranily své stávající monopolní provozovatele - což je nutná podmínka konkurenční soutěže.
La tarea diplomática de los EE.UU. es la de persuadir a los partidarios de Assad, Rusia y el Irán, para que lo destituyan sin desmantelar los restos de la estructura estatal Siria.
Diplomatickým úkolem pro USA je přesvědčit Asadovy podporovatele Rusko a Írán, aby ho odstranili, ale nedemontovali přitom zbytky syrské státní struktury.
Esperan desmantelar programas como la Seguridad Social y Medicare.
Doufají, že se jim podaří zlikvidovat programy jako Social Security a Medicare.
Su relación con el líder soviético Mijaíl Gorbachov abrió el camino al fin de la Guerra Fría, y sus políticas de privatización mostraron al mundo cómo desmantelar el socialismo de Estado.
Vztah s nejvyšším sovětským představitelem Michailem Gorbačovem jí otevřel cestu k ukončení studené války; její privatizační politika zase ukázala světu, jak demontovat státní socialismus.
Es un malabarismo difícil, porque Putin siempre puede reclamar la presidencia si cree que su antiguo protegido quiere desmantelar el estado autoritario que él creó.
Takové manévrování je obtížné, protože Putin si může vždy získat prezidentský úřad zpět, bude-li přesvědčen, že jeho někdejší chráněnec chce demontovat jím vytvořený autoritářský stát.
Así, al comienzo del decenio actual, se empezó a desmantelar el sistema democrático de contrapesos y salvaguardias creado en el decenio de 1990.
Na začátku tohoto desetiletí tudíž začala demontáž demokratické soustavy brzd a rovnováh, jež byla vybudována v 90. letech 20. století.

Možná hledáte...