entredicho spanělština

Význam entredicho význam

Co v spanělštině znamená entredicho?

entredicho

Acción o efecto de entredecir, prohibir o censurar. Cuestionamiento o duda que se impone sobre algo, especialmente sobre el honor, la dignidad, la reputación o la confiabilidad de alguien o de algo. Acción de poner obstáculos o contradecir lo que alguien hace, dice o pretende.

Příklady entredicho příklady

Jak se v spanělštině používá entredicho?

Citáty z filmových titulků

El nombre de Bannec está en entredicho.
Šeptá se jméno Bannec.
Vuestro honor está en entredicho.
Seňore, tvá čest je ohrožena.
Almirante, su credibilidad ha sido puesta en entredicho.
Admirále, vaše důvěryhodnost je velmi pochybná.
Soy consciente de que mi prometido tiene un pasado tormentoso en el que se le ha puesto injustamente en entredicho.
Jsem si vědoma, že můj snoubenec vedl bouřlivý život a byl vystaven neopodstatněným pomluvám.
Nuestra credibilidad está en entredicho.
Jde o naši důvěryhodnost, a to, co děláme a co umíme!
Yo también. No quiero que el escuadrón quede en entredicho.
Nerad bych, aby z toho měli členové Rudé čety problémy.
La reputación de mis amigos está en entredicho.
Pověst mých přátel je v sázce.
Creo que es su reputación lo que está en entredicho.
Myslím si, že je to vaše pověst, o kterou tu jde.
Ese cuento de un entredicho hace 50 aÑos no es excusa.
Ta pohádka o té hádce před padesáti lety, je slabá výmluva.
Un abogado tiene derecho a poner en entredicho los cargos en cualquier momento durante el juicio.
Obhájce má právo na napadení obvinění během celého procesu.
No lo estaba poniendo en entredicho.
Vždyť já vím. Nezpochybňoval jsem tvojí inteligenci.
Veamos. Poner en entredicho es una forma de criticar.
Znamená to něco jako, kritizovat.
Pienso que la verdadera razón es por haber puesto en entredicho las normas. y decir lo que dije del colegio en mi blog.
Pravý důvod je, že jsem zpochybnil ten zákaz. a to, co píšu o škole na svojí stránce.
Salvaste la vida de Zuli, pero quedaste en entredicho.
Zachránil jsi Zulimu život, ale někdo tě prozradil!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Investigaciones recientes ponen en entredicho incluso que fijar como objetivo la estabilidad de los precios reduzca el equilibrio entre inflación y desempleo.
Nedávné výzkumy dokonce zpochybňují to, zda zaměřování se na stabilitu cen zmírňuje kompromis mezi inflací a nezaměstnaností.
El problema es que la credibilidad de la comunidad internacional para lograr la educación universal está en entredicho; ha prometido lograr esta meta en por lo menos 12 declaraciones de Naciones Unidas desde 1950.
Problém je v tom, že mezinárodní společenství slibující všeobecné vzdělání pozbylo část důvěryhodnosti; k naplnění tohoto cíle se totiž od roku 1950 zavázalo nejméně ve dvanácti deklaracích podporovaných OSN.
La crisis puso en entredicho el Consenso de Washington, que asumía que el mundo estaba avanzando gradualmente hacia el libre movimiento de capital y a la fijación de los tipos de cambio por el mercado.
Krize zpochybnila Washingtonský konsensus, jenž předpokládal, že svět se posouvá směrem k volnému pohybu kapitálu a tržně determinovaným směnným kurzům.
Lo último que podrían desear es un desempleo masivo y disturbios en las ciudades que pongan en entredicho sus cargos.
To poslední, co si přejí, je masová nezaměstnanost a neklid ve městech, které by ohrozily jejich postavení.
Las consecuencias de la epidemia han sido devastadoras y han puesto en entredicho los importantes avances socioeconómicos de nuestros tres países después de decenios de conflictos e inestabilidad.
Dopad epidemie je ničivý a ohrožuje značný společensko-ekonomický pokrok, jehož naše tři země po desetiletí konfliktů a nestability dosáhly.
Entonces la cuestión principal era política: la legitimidad y la eficiencia del gasto público estaba en entredicho.
Tehdy byl hlavní problém politický: terčem útoku se stala legitimita a efektivita veřejných výdajů.
Los ultimátum de organismos no electos, que han puesto en entredicho su propia legitimidad han acrecentado los sentimientos anti UE en todo el continente.
Ultimáta nevolených institucí, jež podlomily svou vlastní legitimitu, rozdmýchaly napříč kontinentem nálady namířené proti EU.
Resulta más preocupante aún que la crisis ha puesto en entredicho la idea misma de la integración europea.
Ze všeho nejznepokojivější je, že krize zpochybnila samotnou ideu evropské integrace.
Una y otra vez, pone en entredicho las pruebas científicas.
Znovu a znovu zpochybňuje vědecké důkazy.
Pero poner en entredicho el patriotismo de un candidato era lo habitual en la época de McCarthy, aunque hoy sea menos frecuente.
Očerňování patriotismu kandidátů za McCarthyho éry bývalo běžné; dnes tomu tak není.
Sin embargo, tal vez la importancia del arte de la posguerra radique en su capacidad para poner en entredicho nuestras ideas.
Možná však důležitost poválečného umění spočívá v jeho schopnosti zpochybňovat naše názory.
Semejantes Estados ponen en entredicho nuestra actitud tradicional para con la soberanía nacional.
Tyto státy zpochybňují nase tradiční chápání národní suverenity.
Esa ejecutoria irregular pone en entredicho la eficacia de las políticas tradicionales de reducción de la pobreza, con frecuencia identificadas con el Consenso de Washington, que transformó la concepción de la pobreza en el decenio de 1980.
Tyto smíšené výsledky vývoje zpochybňují efektivitu konvenčních politik ke zmírňování chudoby, často ztotožňovaných s Washingtonským konsenzem, který v 80. letech transformoval diskurs o chudobě.
Y ponen en entredicho la sostenibilidad de la unificación económica y fiscal -que permite transferencias a los países más débiles- si no hay una unificación política que implique pérdidas de soberanía.
A zpochybňují udržitelnost ekonomické a fiskální unifikace - umožněním transferů do slabších zemí - za absence politického sjednocení, které by zahrnovalo ztrátu suverenity.

Možná hledáte...