parangón spanělština

Význam parangón význam

Co v spanělštině znamená parangón?

parangón

Comparación, correspondencia o semejanza entre dos cosas

Příklady parangón příklady

Jak se v spanělštině používá parangón?

Citáty z filmových titulků

Paris no tiene parangón con los guantes, el arco y la jabalina.
Paris skvěle zachází s lukem i oštěpem.
Con una belleza como la suya, la riqueza de este pueblo no tiene parangón.
S vaší krásou je tato vesnice velmi bohatá.
La belleza de este sitio no tiene parangón.
Krása tohoto místa je nepřekonatelná.
El rey, esa flor de la caballería, el príncipe entre los monarcas ese parangón de potentados, va a hablar.
Král, výkvět rytířstva, vladař vladařů, vzor mocnářů, nyní promluví.
Abd-El Krim, su cabecilla, un hombre astuto e inteligente ha unificado todas las tribus y ha formado un ejército que no tiene parangón con los que hayáis visto.
Jejich vůdce Abd El Krim je velmi prohnaný a velmi chytrý. Sjednotil berberské kmeny do vojenského útvaru, jaký jste ještě nikdy neviděli.
Un esplendor natural sin parangón.
Nesrovnatelná přírodní krása.
Mis padres no eran precisamente el parangón de la unidad.
Moji rodiče nebyli zrovna vzorný pár.
Es un sitio majestuoso sin parangón en la Tierra.
Je to majestátní místo, jako žádné jiné na Zemi.
Fred MacMurray no era exactamente un parangón de la buena voluntad.
Fred McMurray ale nebyl zrovna vzor slušnosti.
Porque su belleza y su gracia no tienen parangón.
Protože tvé kráse a půvabu se nic nevyrovná.
Me temo que no encontraréis tal parangón.
Obávám se, že tento vzor nenajdete.
Puede que los cangrejos no parezcan fuera de lo común pero aquí hay una especie que no tiene parangón.
Tihle krabi vám možná nijak neobyčejní nepřipadají, ale je tu jeden druh, který se žádnému jinému nepodobá.
De la manera que lo cuenta, su empleador se ve como el parangón de la virtud.
Z vašeho vyprávění váš zaměstnavatel vychází jako vzor vší počestnosti.
Inteligente sin parangón.
Chytřejší, než kdokoli.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sería más que trágico -un disparate político sin parangón- si, por falta de compromiso y previsión política, Occidente malgastara sus éxitos en Afganistán.
Bylo by víc než tragické - šlo by o bezpříkladnou politickou pošetilost -, kdyby měl Západ v Afghánistánu kvůli nedostatku odhodlání a politické předvídavosti promrhat svůj úspěch.
Si bien puede que una infancia estadounidense promedio no sea la peor del mundo, la disparidad entre la riqueza del país y la condición en la que sus niños se encuentran no tiene parangón.
Průměrné americké dětství sice nepatří k nejhorším na světě, avšak nepoměr mezi bohatstvím země a podmínkami, v nichž žijí její děti, nemá obdoby.
Después de todo, a fines del siglo dieciocho China era el primer productor mundial de bienes manufacturados, y se percibe a si misma como un centro de civilización sin parangón en Asia, y quizás en el mundo entero.
Na sklonku osmnáctého století se Čína koneckonců stala největším světovým producentem průmyslového zboží a dodnes sama sebe vnímá jako centrum civilizace, jemuž se nemůže vyrovnat nikdo jiný v Asii, ne-li v celém světě.
A pesar de los altibajos y dificultades de la economía norteamericana, los valores en dólares siguen siendo la forma dominante de reservas por la profundidad y liquidez sin parangón de los mercados norteamericanos.
Navzdory trampotám a strastem americké ekonomiky totiž zůstávají dolarové cenné papíry převažující formou rezerv, a to díky bezpříkladné hloubce a likviditě amerických trhů.

Možná hledáte...