zikmund čeština

Příklady zikmund spanělsky v příkladech

Jak přeložit zikmund do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Svatý otec i tvůj bratr, římský král Zikmund, se obávají, že budou nuceni vyhlásit křížovou válku proti Čechům, neuvedeš-li římské kněze na jejich místa a nevrátíš-li jim jejich majetky.
El Santo Padry y vuestro hermano el emperador Segismundo temen verse obligados a declarar una cruzada contra los checos, a menos de que vos restauréis a los clérigos de Roma y les devolváis sus propiedades.
Naši zemi může z těch zmatků vyvést jedině Zikmund.
Sólo Sigismundo puede librarnos de todos los males.
Pane z Wartenberka, musíme poslat ihned do Budína, aby se římský král Zikmund ujal českého trůnu.
Lord Wartenberk,debemos enviar mensajeros a Budin, para ofrecer al emeperador Sigismundo el trono checo.
Jeho Milost římský a uherský král Zikmund byl přijat na český trůn ještě za Václavova života.
Su alteza el emperador Sigismundo fue aceptado para el trono checo cuando Vaclav todavía vivía.
Žižka: Tak! Vám se nejedná o nic, než aby vám Zikmund zachoval vaše úřady a statky, které jste zabrali církvi.
Todo en lo que estáis interesado es que Segismundo os conserve los cargos y propiedades que habéis confiscado.
Ale proti tomuto království spravedlnosti a lásky stojí veliký ryšavý drak, římský král Zikmund.
Pero contra este reino de justicia y amor se opone un gran dragón de cabeza roja, el emperador Sigismundo.
Zikmund: Vyslanec osmanské říše čeká na odpověď.
El embajador turcor espera una respuesta.
Zikmund: Rozevřete závěs.
Corred la cortina.
Zikmund: Štědře je třeba otevřít, protože potřebujeme veliké vojsko.
Abridlos bien, porque necesitaremos un gran ejército.
Zikmund: Mně nikdo nebude klást žádné podmínky.
Nadie me impondrá condiciones.
Urození pánové, sestoupili jsme se v panskou jednotu, kališníci s katolíky, abychom zjednali kázeň a pořádek v zemi dřív, než se ujme svého dědictví Jeho Milost král Zikmund.
Señores, hemos venidos en unidad, utrarquistas con católicos para imponer disciplina y orden ante su Alteza. El rey Sigismundo asume su herencia.
Purkmistr: Lepší Zikmund, než Želivský.
Mejor Sigismundo que Zelivsky.
Potřebujete klid a pořádek, aby se mohl vrátit Zikmund, protože se bojíte vlastního lidu víc než nepřítele.
Necesitáis paz y orden para que Sigismundo pueda volver, porque teméis a vuestra gente más que al enemigo.
Zikmund se vrátil z Treblinky.
Zygmunt regresó de Treblinka.

Možná hledáte...