královský čeština

Překlad Královský švédsky

Jak se švédsky řekne Královský?

královský čeština » švédština

kunglig konungslig

Příklady Královský švédsky v příkladech

Jak přeložit Královský do švédštiny?

Citáty z filmových titulků

Bůh vám žehnej, pane. Můj královský pane.
Gud välsigne dig, Ers nåd, kung Hal.
Na jeho zdraví nechť Dánsko dnes pije. Bujará děla nechť mrakům to sdělí. A královský halas nechť k nebesům dolehne jako pozemský hrom.
Till tack ska malmkanonen sända bud till himlen vid var skål och ekot svara med ett brak från skyn var gång vi tömmer vår pokal!
Váš královský otec byl zavražděn.
Er kung och far är mördad.
Zastupuje Královský námořnictvo.
Hon borde se så bra ut som möjligt representerande Royal Navy.
Na královský sněm v Kamenném kruhu.
Till Stenringen. Jag vill inte ha dig där.
Schlaďte svou horkou krev a zachovejte si své postavení. které je samo o sobě vysoké, ale není vyšší než královský trůn.
Var lugn och behåll din plats, som är hög nog- dock ej högre än rikets goda.
Švédský královský dům je mimořádně konvenční.
Den svenska kungahuset är extremt vanlig.
Švédský královský dům je rovněž šílený.
Den svenska kungahuset är också arg.
Je pro královský den vše připraveno?
Är allting redo till vår stora fest?
Nebyl bych křesťan, kdybych odmítl. Vězte, že chyba je, když necháváte nejvyšší stolec, majestátní trůn, královský úřad vašich předchůdců, co štěstěna i nárok přiřkly vám, dědičnou slávu královského rodu zplanět a zajít na zkaženém stvolu.
Det är ett fel av er att avstå majestätets tron och era stora fäders härskarspira åt en oäkta och förruttnad stam.
Naštěstí vám má pomoc neschází. Královský strom dal královský nám plod, co uzraje dřív, než se nadějem, a ozdobí náš majestátní trůn ku blahu, štěstí, radosti nás všech.
Dock, gudskelov behövs ej jag, vårt kungaträd har burit kungafrukt som, mognad utav tidens stilla gång ska pryda härligt majestätets tron som lyckosam regent.
Naštěstí vám má pomoc neschází. Královský strom dal královský nám plod, co uzraje dřív, než se nadějem, a ozdobí náš majestátní trůn ku blahu, štěstí, radosti nás všech.
Dock, gudskelov behövs ej jag, vårt kungaträd har burit kungafrukt som, mognad utav tidens stilla gång ska pryda härligt majestätets tron som lyckosam regent.
To je královský člun.
Den kungliga slupen.
Nenech ctižádost aby ti ukradla tvůj královský majestát.
Låt inte ärelystnad raka av dig din prinstofs.

Možná hledáte...