bank | banka | bask | blank

Banks angličtina

banky

Význam Banks význam

Co v angličtině znamená Banks?

Banks

English botanist who accompanied Captain Cook on his first voyage to the Pacific Ocean (1743-1820)
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyJazyky | LanguagesTo nejdůležitější, co v angličtině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Banks překlad

Jak z angličtiny přeložit Banks?

banks angličtina » čeština

banky spořitelny investiční banky

Synonyma Anglická synonyma

Která slova mají v angličtině podobný význam jako Banks?

Banks angličtina » angličtina

Sir Joseph Banks
Doporučujeme...Patnáct vět anglickySpánek | SleepJak mluvit anglicky o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Banks příklady

Jak se v angličtině používá Banks?

Jednoduché věty

Banks as well as some companies won't be open next Monday.
Banky, stejně jako některé firmy, nebudou příští pondělí otevřené.
The banks are on the verge of bankruptcy.
Banky jsou na pokraji bankrotu.

Citáty z filmových titulků

There were, of course, some imposing sights on the banks of the Thames, notably a large gaol, the Tower of London.
Existovaly samozřejmě, některé impozantní památky na břehu Temže, především velký kriminál, Tower v Londýně.
In Venice, La Serenissima, here in Frankfurt, on the banks of the River Main. and, of course, in London itself. It wasn't just London pride.
V Benátkách, La Serenissimu, tady ve Frankfurtu, na břehu řeky Mohan. a samozřejmě, v samotném Londýně.
Banks are there to be broken on occasions such as this, lass.
O takových příležitostech je třeba se zruinovat, děvče.
Ah, if only we were on the green, fresh banks of the Rhine!
Och, kéž bychom byli na zelených, žírných lukách Rýna!
Can't we just seize shops and banks?
Proč neobsadíme obchody a banky?
The lake has burst its banks.
Jezero se vylilo z břehů.
Oh, we don't let the banks handle our records.
Bankám naše záznamy nesvěřujeme.
We're off the Grand Banks now.
Jsme u Grand Banks.
This is where they get all the codfish and halibut off these banks.
Tady loví tresky a platýze.
We're working off the Grand Banks.
My pracujeme u Grand Banks.
Then, in the morning, when the fog banks roll in. we'll sneak out and leave him sitting here baiting big and catching small. while we're out finding fish.
A ráno, až se přivalí mlha, mu ujedeme a necháme ho tu s velkou návnadou a malým úlovkem, zatímco my pojedeme za rybama.
The Mongols hold Russia from the banks of the Volga to Novgorod.
Mongolové obsadili Rus od Volhy po Novgorod.
What's good for the banks, is good for the country.
Co je dobré pro banku, to je dobré pro vlast.
As if we bankers don't know how to run our own banks!
Jakobychom my bankéři nevěděli, jak máme řídit své banky.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyČas jít | Time to goPatnáct způsobů, jak anglicky říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

But even Charles de Gaulle, a resistance leader of the right, had to accept Communists in his first postwar government, and he agreed to nationalize industries and banks.
Avšak i pravicový vůdce odboje Charles de Gaulle musel ve své první poválečné vládě strpět komunisty a souhlasil se znárodněním průmyslu a bank.
Obstfeld had in mind a bailout mechanism for banks, but it is now abundantly clear that one also needs a lender of last resort and a bankruptcy mechanism for states and municipalities.
Obstfeld měl sice na mysli mechanismus finančních záchran pro banky, ale je víc než jasné, že věřitele poslední záchrany a mechanismus bankrotu potřebují i státy a obce.
In advanced countries, governments will eventually be forced to reduce spending, and central banks will withdraw from emergency credit provisions and guarantees.
Vlády ve vyspělých zemích budou nakonec nuceny výdaje snížit a centrální banky ustoupí od nouzového poskytování úvěrů a záruk.
That fall in confidence affected banks, the stock market, and the government and its regulators.
Pokles důvěry se týkal bank, akciového trhu, vlády i jejích regulačních orgánů.
To enhance credibility, a number of governments are gingerly moving towards creating fiscal councils with greater independence, often with central banks as a role model.
Řada vlád ve snaze zvýšit věrohodnost opatrně přistupuje ke zřizování fiskálně poradních orgánů s větší nezávislostí, přičemž vzorem se často stávají centrální banky.
It is too much to expect that these new fiscal institutions will become as important or powerful as central banks, at least anytime soon.
Bylo by přehnané očekávat, že tyto nové fiskální instituce budou v brzké budoucnosti stejně významné či mocné jako centrální banky.
It is a little precious to hear such pontifications from those who, at the helm of central banks, finance ministries, and private banks, steered the global financial system to the brink of ruin - and created the ongoing mess.
Je poněkud strojené slyšet taková kázání od těch, kdo u kormidel centrálních bank, ministerstev financí a soukromých bank dovedli globální finanční soustavu až na pokraj zhroucení - a zapříčinili následnou šlamastyku.
It is a little precious to hear such pontifications from those who, at the helm of central banks, finance ministries, and private banks, steered the global financial system to the brink of ruin - and created the ongoing mess.
Je poněkud strojené slyšet taková kázání od těch, kdo u kormidel centrálních bank, ministerstev financí a soukromých bank dovedli globální finanční soustavu až na pokraj zhroucení - a zapříčinili následnou šlamastyku.
After all, banks remain deeply unpopular in all developed countries.
Ve všech rozvinutých zemích banky koneckonců i nadále zůstávají silně neoblíbené.
But there is a risk for regulators and central banks.
Pro regulátory a centrální banky z toho však vyplývá jisté nebezpečí.
Indeed, the eurozone may require not just an international bailout of banks (as recently in Spain), but also a full sovereign bailout at a time when eurozone and international firewalls are insufficient to the task of backstopping both Spain and Italy.
Eurozóna může vyžadovat nejen mezinárodní sanaci bank (jako naposledy ve Španělsku), ale i plnou sanaci suverénního aktéra ve chvíli, kdy ochranné valy v eurozóně a na mezinárodní úrovni nebudou dostačovat na úkol podepřít Španělsko a Itálii.
Meanwhile, the ability to backstop, ring-fence, and bail out banks and other financial institutions is constrained by politics and near-insolvent sovereigns' inability to absorb additional losses from their banking systems.
Schopnost podpořit, izolovat a sanovat banky a další finanční ústavy přitom omezuje politika a neschopnost téměř insolventních suverénů odsát další ztráty ze své bankovní soustavy.
Indeed, sovereigns are dumping a larger fraction of their public debt onto banks' balance sheet, especially in the eurozone.
Suverénní aktéři skutečně odhazují větší díl svého veřejného dluhu do bilancí bank, zejména v eurozóně.
Perhaps the transmission mechanism would be through US banks, many of which remain vulnerable, owing to thin capitalization and huge portfolios of mortgages booked far above their market value.
Transmisní mechanismus by pravděpodobně procházel americkými bankami, z nichž mnohé jsou stále zranitelné, vinou slabé kapitalizace a obřích portfolií hypoték účetně vedených vysoko nad jejich tržní hodnotou.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPeníze | MoneyPatnáct vět o penězích, bez kterých se v angličtině neobejdete.Naučit se 15vet.cz »