page | pager | pagel | pačes

Pages francouzština

Význam Pages význam

Co v francouzštině znamená Pages?

Pages

Nom de famille.

Příklady Pages příklady

Jak se v francouzštině používá Pages?

Citáty z filmových titulků

Les deux pages étaient collées.
LISTOPAD NEDĚLE Dvě stránky byly asi sIepené.
Regarde! Même le vieux poêle se révolte contre ces pages ordurières!
Vidíš, i starý kamna s tím mají co dělat.
Vous en aurez besoin bientôt. pour vos pages matrimoniales.
Ručím vám za to, že budou velmi brzy potřebné pro vaše stránky společenských akcí.
Lui et son canard de 4 pages, contre le syndicat des mineurs.
On a jeho ctyrstranný plátek proti mocné spolecnosti.
Eux et les pages, sont les seules vraies classes de cet endroit.
Jenom oni a poslícci jsou opravdová trída.
Oh, l'homme des premières pages.
Muž z titulní strany.
Ramenez toutes les pages, hein?
Vrať ho celej.
Pages 83 à 142.
Stránky 83 až 142.
Ça veut dire qu'il faut refaire la mise en pages.
Ano, Solly, znova to předěláme.
Vous devriez noter les pages à lire.
Označ mi, co mám číst.
Voilà la page un. Pages cinq, huit.
Tady je strana jedna, pět. osm.
Où sont passées les pages 3 et 4?
Kde je strana tři a čtyři?
Tuer les pages et les bagages!
Zabít všechny chlapce.
L'auteur a écrit deux pages là-dessus.
Ten člověk tomu věnoval dvě stránky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

C'est un représentant des Lumières, Cesare Beccaria, qui le premier défendit, en quelques pages dans un ouvrage majeur de 1764, l'abolition de la peine capitale.
Byl to představitel osvícenství Cesare Beccaria, kdo se v roce 1764 na několika stránkách jedné podnětné brožury poprvé zasazoval o zrušení hrdelního trestu.
Contrairement à la plupart des ouvrages s'intéressant àla question du développement international, le livre de Munk est tout à faitaccessible et digeste (260 pages).
Na rozdíl od většiny knih o mezinárodnímrozvoji je dílo Niny Munkové velice čtivé a nepříliš dlouhé (260 stran).
Dans un pays où la liberté d'expression est restée interdite pendant plus d'un demi-siècle, Internet s'était à première vue révélé être pain béni : tout le monde s'y est mis avec enthousiasme en créant des sites web et des pages personnelles.
V zemi, kde je svoboda vyjadřování už půl století nedosažitelná, se internet zpočátku projevoval jako dar z nebes: lidé do něj investovali svůj zápal a vytvářeli webové a domovské stránky.
La récente loi Dodd-Frank pour la réforme de Wall Street et la protection du consommateur comporte 848 pages, et exige des agences de régulation qu'elles produisent des centaines de pages de documents supplémentaires de règles détaillées.
Současný Doddův-Frankův zákon o reformě Wall Street a ochraně spotřebitelů má 848 stran a vyžaduje od regulatorních agentur, aby sepsaly několik set dalších dokumentů, které zavedou ještě podrobnější pravidla.
La récente loi Dodd-Frank pour la réforme de Wall Street et la protection du consommateur comporte 848 pages, et exige des agences de régulation qu'elles produisent des centaines de pages de documents supplémentaires de règles détaillées.
Současný Doddův-Frankův zákon o reformě Wall Street a ochraně spotřebitelů má 848 stran a vyžaduje od regulatorních agentur, aby sepsaly několik set dalších dokumentů, které zavedou ještě podrobnější pravidla.
L'idée simple de l'ancien directeur de la Réserve Fédérale a été cooptée et diluée sur des centaines de pages de jargon juridique.
Jednoduchá idea někdejšího předsedy Federálního rezervního systému byla převzata a rozmělněna ve stovkách stran právnického jazyka.
Qui dit accusations dit mises en accusation, longues de millier et de milliers de pages et dont les annexes occupent des rangées d'étagères.
Součástí trestních stíhání jsou obžalovací spisy, které čítají tisíce stránek a obsahují přílohy zabírající několik polic na knihy.
Espérons que ces mondes restent confinés aux pages imprimées.
Doufejme, že zůstanou jen na papíře.
Le problème du chômage en France est le résultat de la réglementation extrêmement lourde du travail (le Code du travail comprend 3 648 pages) et du fardeau fiscal écrasant grevant celui-ci.
Problém nezaměstnanosti ve Francii je výsledkem rozsáhlých regulací trhu práce (zákoník práce čítá 3648 stran) a především ochromující daňové zátěže na práci.
Les experts publiés dans les pages opinion des journaux, ou qui passent à la télévision et à la radio, doivent assurément jouir d'une bonne réputation puisque dans le cas contraire, ils auraient été éliminés.
Vědci pronikající na názorové stránky novin nebo do televize a rádia musí mít za sebou hodnověrnou minulost, jinak by byli odseparováni.
Déformer ou nier les pages sombres de l'histoire nationale n'est bien sûr pas propre au Japon.
Zakrývání či popírání temných kapitol národních dějin není samozřejmě výhradním rysem Japonska.
La description des mécanismes de réponse du système immunitaire à un seul genre de lymphocyte nécessite des pages entières de publications érudites.
Mechanismy imunitní reakce u jednoho jediného druhu bílých krvinek se popisují na tisících stran vědeckých časopisů.
Ce qui par le passé aurait été un coup de palais assez simple s'est étalé dans les pages des journaux et dans les couloirs du parlement.
To, co by v minulosti bylo čistokrevným palácovým převratem, se nyní přelilo na stránky novin a do parlamentních chodeb.
Notre Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders comporte 886 pages de maladies de ce genre.
Naše Diagnostická a statistická příručka duševních onemocnění obsahuje 886 stran takových chorob.

Možná hledáte...