tchèque francouzština

čeština, český

Význam tchèque význam

Co v francouzštině znamená tchèque?

tchèque

(Géographie) Qui concerne les Tchèques, leur pays, leur langue, leur culture.  Slovo est un mot tchèque.  La couronne tchèque.  La langue tchèque.

tchèque

(Linguistique) Langue parlée en République tchèque.  Les philologues qui affirment l’identé [sic : identité] du slovaque et du tchèque, se sont laissé tromper par les analogies superficielles, parce qu’ils ont eu le tort de n’étudier que la langue écrite qui, depuis le XVe siècle, est le tchèque […].

Tchèque

(Géographie) Habitant ou originaire de la République tchèque.  Les Tchèques sont un peu plus de dix millions. (Géographie) Habitant de la Bohême.  La crainte de voir se rapprocher un jour les Slovaques et les Tchèques a toujours hanté les Magyars; à l’exemple des Allemands, ils ne dédaignent pas de faire appel à la science […].  Les habitants de la Moravie se définissent comme Moraves et non comme Tchèques. La loi reconnaît la citoyenneté (par définition tchèque) et la nationalité tchèque, mais pas morave qui est considérée comme une composante de la nation tchèque par le législateur en particulier et les ethnolinguistes en général.

Překlad tchèque překlad

Jak z francouzštiny přeložit tchèque?

Tchèque francouzština » čeština

Češka Čech čech čeština češka

Příklady tchèque příklady

Jak se v francouzštině používá tchèque?

Jednoduché věty

Où est-ce que vous avez si bien appris le tchèque?
Kde jste se naučil tak dobře česky?
Excusez-moi, je suis étranger et je ne parle pas beaucoup tchèque.
Promiňte, jsem cizinec a neumím moc česky.
Je suis étranger et je ne parle pas beaucoup tchèque. Parlez lentement s'il vous plait.
Já jsem cizinec a neumím moc česky. Mluvte prosím pomalu.
Le professeur enseigne le tchèque.
Profesor učí český jazyk.
J'apprends le tchèque.
Učím se česky.

Citáty z filmových titulků

Mais voyez-vous, je suis tchèque.
Jak víte, jsem Čechoslovák.
Un criminel de guerre attendait son exécution dans une prison tchèque, c'était Konrad Meinike, le second de Franz Kindler, un monstre sur cette terre, l'odeur de la chair brûlée empestait ses vêtements.
Ve vězení v Československu, válečný zločinec čekal na popravu. Byl to Konrad Meinike, jednoho času výkonný důstojník pro Franze Kindlera. On býval oplzlost na povrchu zemském.
Je crois qu'il n'est ni tchèque ni polonais.
Není to Čech ani Polák.
Les Russes me réclameraient. Je suis Tchèque.
Vyžádali by si mě Rusové, jsem z Československa.
Il pouvait être arménien, tchèque ou sang-mêlé.
Chlapci říkají, že by to mohl být Armén, Čech nebo míšenec.
Je suis tchèque, Terez.
Jsem Čech, Terez.
Mais j'étais toujours tchèque.
Ale pořád jsem byl i Čech.
Tchèque..
A ty? -Čech.
Quoi tchèque?
Jak Čech?
Pas Slovaque. Tchèque.
Ne Slovák.
Vous allez partir par mer, avec une troupe de ballet tchèque qui se rend en Suède.
Posíláme vás po moři na východoněmecké lodi v koších s kostýmy českého baletu. Dnes večer mají poslední představení a jedou do Švédska.
Celui-là parle même le tchèque.
Tenhle zná i Česky.
Tous mes livres sont en tchèque.
Mám také samé české knihy.
Et notre sang est tchèque également.
I naše krev je česká.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il est du devoir de la République Tchèque, et de la présidence suédoise après elle, de maintenir cette unité, pendant que les négociations de l'APC iront de l'avant.
Úkolem České republiky a dále švédského předsednictví EU, které bude následovat po tom našem, je udržet během postupu jednání o DPS právě tuto jednotu.
L'expérience tchèque prouve que la mise en œuvre des normes de l'Union européenne pour se préparer et être qualifié pour l'entrée dans l'Union européenne prend un certain temps.
Česká zkušenost ukazuje, že trvá určitý čas, než se podaří přijmout všechny normy Evropské unie, aby byla země připravena na vstup.
Contrairement à la République tchèque, par exemple, la Pologne n'a toujours pas adhéré à la Freedom Online Coalition.
A na rozdíl například od České republiky Polsko stále nevstoupilo do Koalice za svobodu internetu.
Depuis l'effondrement du communisme, en République tchèque, en Hongrie, en Pologne et en Slovaquie, les partis de la droite modérée sont morcelés et manquent d'une véritable perspective politique.
Od pádu komunismu trpí středopravicové strany v Česku, Maďarsku, Polsku a Slovensku rozpolceností a chybějící vizí.
L'évolution politique en Tchécoslovaquie durant les vingt dernières années de communisme a éloigné la République tchèque et la Slovaquie de la Pologne et de la Hongrie.
Politický vývoj Československa v posledních dvaceti letech komunistického režimu oddělil dnesní Česko a Slovensko od Maďarska i Polska.
Il y a moins de 20 ans, la République tchèque et la Pologne faisaient partie de leur sphère d'influence, les Russes ne peuvent donc accepter que les Etats-Unis y implantent leur système de sécurité de façon unilatérale.
Ještě před necelými 20 lety patřily Česká republika a Polsko do sféry jejich vlivu, takže se Rusové pochopitelně nemohou smířit s tím, když tam USA jednostranně implantují svůj bezpečnostní systém.
Chypre, la République tchèque, l'Estonie, la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, l'île de Malte, la Pologne, la Slovaquie et la Slovénie sont universellement reconnus comme des pays faisant maintenant partie intégrante de l'Europe.
Dnes jsou Česká republika, Estonsko, Kypr, Litva, Lotyšsko, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovensko a Slovinsko všeobecně uznávány jako plně integrované evropské země.
Sa Grande chambre de 17 juges doit examiner cette semaine en appel un premier jugement rejetant la plainte pour discrimination envers les Roms au sein du système éducatif de la République tchèque.
Jeho Velký senát skládající se ze 17 soudců se totiž začíná zabývat odvoláním proti původnímu rozhodnutí, které odmítlo žalobu proti diskriminaci vůči Romům ze strany vzdělávacích organizací v České republice.
C'est d'une situation relevant de cette dernière catégorie dont a eu à connaître la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire D.H. et autres c. République tchèque.
EHCR se zabýval třetím z výše uvedených případů ve sporu D. H. a další versus Česká republika.
Se prononcera-t-elle sur la conventionnalité du système éducatif tchèque lui-même?
Rozhodne tedy soud o fungování českého vzdělávacího systému jako takového?
Pour moi, en ma qualité de Premier ministre de la République tchèque, l'Europe possède un sens qui dépasse la simple géographie.
Pro mne jako pro premiéra České republiky má Evropa význam, který daleko přesahuje zeměpisné hranice.
Le peuple de la République tchèque, comme la plupart des Européens, souhaite collaborer à la construction d'un système irréversible de relations mutuelles entre les États, les régions, les municipalités et les citoyens.
Lidé v České republice si podobně jako většina Evropanů přejí společně budovat nezvratný systém vzájemných vztahů mezi státy, regiony, obcemi a jejich obyvateli.
La Pologne par exemple recevra environ 67 euros par an par habitant entre 2004 et 2006, la Hongrie 49 euros et la République tchèque à peine 29 euros.
Polsko například dostane mezi roky 2004 a 2006 kolem 67 euro na rok na hlavu, Maďarsko získá 49 euro a Česká republika pouhých 29 euro.
Nous devons d'abord conclure les négociations ouvertes avec près de dix pays : Chypre, la République tchèque, l'Estonie, la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, Malte, la Pologne, la République slovaque et la République slovène.
V prvé řadě ukončíme jednání s celkem deseti zeměmi: Českou republikou, Estonskem, Kyprem, Litvou, Lotyšskem, Maďarskem, Maltou, Polskem, Slovinskem a Slovenskem.

Možná hledáte...