avènement francouzština

advent

Význam avènement význam

Co v francouzštině znamená avènement?

avènement

Venue, arrivée.  Si donc l’histoire récom­pense l’abnégation résignée des hommes qui luttent sans se plaindre et accomplissent sans profit une grande œuvre de l’histoire, comme l'affirme Renan, nous avons une raison nouvelle de croire à l’avènement du socialisme.  L’avènement du féminisme, mais d’un féminisme sérieux et familial, sera de toute manière indispensable à la rénovation de nos manières de vivre. L’élévation à une dignité suprême.  Le roi, à son avènement au trône, ou dès qu'il aura atteint sa majorité, prêtera à la Nation, en présence du Corps législatif, le serment d’être fidèle à la Nation et à la loi, d’employer tout le pouvoir qui lui est délégué, à maintenir la Constitution décrétée par l’Assemblée nationale constituante, aux années 1789, 1790 et 1791, et à faire exécuter les lois.  Il se laissa imposer le titre de roi des Français sous le nom de Louis-Philippe Ier (7 août 1830). C’était une usurpation audacieuse de la souveraineté nationale; l’avènement de la branche cadette peut être qualifiée un escamotage. (Religion) Pour les chrétiens, venue de Jésus-Christ sur terre.  Venue de Jésus-Christ sur terre.

Překlad avènement překlad

Jak z francouzštiny přeložit avènement?

avènement francouzština » čeština

advent

Příklady avènement příklady

Jak se v francouzštině používá avènement?

Citáty z filmových titulků

L'avènement de jumeaux chez le duc fut un coup terrible.
Když se vévodovy narodili synové-dvojčata byla to rána.
Il se mit à parler de l'avènement du royaume des cieux.
Vyprávěl lidem o blížícím se Božím království.
L'entreprise porcine ressemblait de plus en plus à la société humaine. Un beau jour. des porcs délégués, venus de loin, arrivèrent à la Ferme des animaux. pour célébrer l'avènement d'une ère nouvelle.
Podnik, řízený prasaty, měl teď řadu vymožeností skutečné civilizace a jednoho dne přijeli na farmu prasečí delegáti z celého světa oslavit nadcházející novou epochu.
Veuillez nous décrire les changements, si changements il y eut, qui marquèrent l'avènement du national-socialisme, en 1933?
Můžete nám popsat rozdíl, jestli nějaký byl, poté, co se dostali k moci národní socialisté v roce 1933?
Dans quel contexte eut lieu l'avènement du national-socialisme?
Mohl by jste popsat tribunálu poměry v Německu v době, kdy se národní socialisté chopili moci?
Il les bénit, et les envoya deux par deux guérir les malades, proclamer l'avènement du Royaume de Dieu et expulser les démons.
A tak jim požehnal a poslal pod dvou do každého města a místa léčit nemocné, kázat o věčném království a jak převzít moc nad zlem.
Et le mariage de Richard attendra le deuxième avènement du Messie.
A Richardův sňatek, uvidíme.
Ou bien le monde est un piège tragique où l'homme vit sans espoir et meurt sans dignité ou il est, comme dit Teilhard de Chardin, un grand avènement où l'homme est poussé vers sa suprême complétude dans le Christ.
Na co ukazuje? Buď je tento svět tragická past kde člověk žije bez naděje a umírá bez důstojnosti nebo je to jak před mnoha lety napsal Teilhard de Chardin veliké stání se ve které je lidstvo neseno k slavnému naplnění v Kristu.
Le faire égorger dès mon avènement.
Jak jste se opovážili s ním plout!
Avant les jours sombres et l'avènement de l'Empire.
Před obdobím temna. Před lmpériem.
Bienvenue à l'Avènement!
Vítej.
Et enfin un groupe de fidèles de l'Eglise du Second Avènement du Grand Prophète Zarquon.
A konečně, tu máme skupinu velmi hluboce věřících, z Církve nového příchodu Velkého Proroka Zarquona.
De ces siècles perdus est née une légende, celle du sorcier, Merlin, celle de l'avènement d'un roi, et celle d'une épée magique.
Z těch zapomenutých staletí vzešla legenda. o kouzelníku Merlinovi, o zrodu krále, a o mocném meči jménem.
C'est l'avènement des hommes et de leur univers.
Nastává čas člověka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pour beaucoup, y compris moi-même, l'élargissement de l'OTAN pour englober, entre autres, les États baltes, la Lettonie, l'Estonie et la Lituanie, autrefois républiques soviétiques, est l'avènement d'un rêve impossible devenu réalité.
Pro mnoho lidí, mě v to počítaje, je rozšíření Severoatlantické aliance - mimo jiné také o bývalé sovětské republiky Estonsko, Lotyšsko a Litvu - splněním nemožného snu.
L'avènement du gaz de schiste a par ailleurs encore davantage compliqué le débat autour des énergies.
Nástup těžby břidlicového plynu znepřehlednil energetickou debatu ještě víc.
Dix ans plus tôt, on parlait de la fin de l'histoire pour signifier l'ultime triomphe de l'avènement politique du capitalisme libéral.
Před deseti lety se hovořilo o konci dějin, a to jako o konečném vítězství liberálně kapitalistického politického řádu.
Dix ans plus tard, avec la fin de la guerre froide, on proclamait l'avènement d'un monde unipolaire sous hégémonie américaine.
V dalším desetiletí, s koncem studené války, nový obecný názor zněl, že svět je unipolární americká hegemonie.
Les hiérarques chiites ayant coutume de reléguer l'avènement du Mahdi à un avenir éloigné, le penchant millénariste d'Ahmadinejad les agacent.
Pro šíitskou náboženskou hierarchii, dlouho zvyklou odsouvat příchod Mahdího do daleké budoucnosti, je Ahmadínedžádova neústupná apokalyptika zneklidňující.
En 1945, lorsque l'ONU a été fondée, l'objectif principal consistait à empêcher l'avènement de la troisième guerre mondiale.
V roce 1945, kdy OSN vznikla, bylo jejím hlavním cílem zabránit vypuknutí třetí světové války.
Dans le cadre d'un nouveau plan mondial qui sera lancé à l'occasion du Sommet, la communauté internationale se dotera, d'ici 2018, d'un plan d'action clair pour l'avènement d'un monde débarrassé de la poliomyélite.
Díky novému rozsáhlému plánu, který bude na summitu představen, získají země jasný manuál k vytvoření světa bez obrny do roku 2018.
L'avènement de son gouvernement technocratique, appuyé par la gauche et la droite, s'est avéré un coup de maître du président sortant Giorgio Napolitano.
Vznik jeho nouzové úřednické vlády, kterou podpořila levice i pravice, byla mistrovským tahem odstupujícího prezidenta Giorgia Napolitana.
Mais l'application plus large de ces outils s'est accélérée avec l'avènement des nouvelles technologies de l'information qui nous permettent également d'appliquer ces outils sans saper pour autant la motivation des individus à travailler.
Sirší využití těchto nástrojů se ovšem urychlilo až s příchodem nových informačních technologií, které nám umožňují tyto nástroje použít bez toho, abychom podkopávali motivaci k práci.
Fort de l'avènement au pouvoir de Morsi en Égypte, le printemps semble être revenu en Jordanie plus rapidement que prévu. Même Khasawneh ne s'y attendait pas.
Po vyhlášení Mursího vítězství v Egyptě se zdá, že se jaro vrátilo do Jordánska rychleji, než očekával i samotný Chasáúni.
De plus, il ne faut jamais confondre de simples élections avec l'avènement de la démocratie.
Navíc bychom za demokracii nikdy neměli mylně považovat pouhé volby.
Avant l'avènement de l'euro, de nombreux États d'Europe du sud subissaient des crises fiscales, produisant des vagues inflationnistes élevées.
Před příchodem eura se v jednotlivých národních státech v jižní Evropě vyskytlo mnoho fiskálních krizí, jež vyvolávaly vlny vysoké inflace.
Il aura fallu dix ans pour rendre possible l'avènement d'un gouvernement PDJ, et ce uniquement en acceptant une coalition avec les sociaux démocrates.
Trvalo deset let, než vznikla možnost sestavit vládu DSJ, a to jedině vstupem do koalice se sociálními demokraty.
Nous devons atteindre le domaine du politique, parce qu'il n'existera jamais aucune liberté pour les femmes africaines, arabes ou asiatiques sans l'avènement de la démocratie politique dans leurs pays.
Musíme jednat na úrovni politiky, protože bez příchodu politické demokracie do jejich zemí se africké, arabské ani asijské ženy svobody nedočkají.

Možná hledáte...