colmater francouzština

Význam colmater význam

Co v francouzštině znamená colmater?

colmater

(Agriculture) Combler un bas-fond, habituellement immergé, au moyen de terres prises dans des lieux plus élevés et que l’on fait charrier et déposer par les eaux elles-mêmes.  Les Romains avaient un port à l'embouchure de L'Aa près de Saint-Omer, cet estuaire est aujourd'hui complètement ensablé, colmaté et cultivé. Combler par sédimentation, par dépôt progressif.  Conduit qui se colmate. (Figuré) Calfater, calfeutrer, empêcher un flux, boucher un trou.  J'avais envie de vomir, il fallait que je sorte ou que je me colmate l'estomac  Puis c'est le printemps et tu as beau colmater de ton mieux toutes les fissures de ta hutte de terre, quand il pleut, l'eau te pisse sur la tête.

Příklady colmater příklady

Jak se v francouzštině používá colmater?

Citáty z filmových titulků

On n'arrive plus à colmater.
Nejde to zastavit.
Il faut colmater les fuites au mieux.
Musíte utěsnit trhliny, jak nejlépe dovedete, Andy.
Vous devriez colmater cette fissure dans le mur.
Nemyslíte že by ta prasklina ve zdi měla být opraven?
Les ingénieurs de la Garde Nationale. s'emploient à colmater les fuites de gaz toxique. et à évacuer un périmètre de plus de 70 hectares.
Armádní odborníci a národní garda Wyomingu se usilovně snaží zadržet unikající toxiny a evakuují oblast o rozloze 300 čtverečních km.
Donnez-nous quelques minutes pour colmater. Une grosse fuite, c'est dangereux!
Máme velkou díru v reaktoru.
Je parie qu'cette jolie paire de pêches a jamais été clouée entre deux planches rugueuses pour colmater la coque et sauver l'bateau!
Vsadím se, že se ten pár sladkých kulatých broskviček nemusel vtisknout mezi roztříštěná prkna, aby ucpal díru a zachránil loď.
Cela va-t-il colmater la brèche?
Uzavře se tím ta díra?
Je suppose que vous pouvez colmater ce trou.
Jistě je způsob, jak to opravit?
Je n'arriverai pas à la colmater.
Nemohu odpojit jádro.
J'ai un club à retaper et un ulcère à colmater.
Musím opravit klub a uklidnit si vředy.
Cependant, nous n'avons pas trouvé le moyen de la colmater.
Nicméně jsme nenašli žádný způsob jak ji zacelit.
Il faut la colmater!
Musíme to zastavit!
En attendant, nous pourrions colmater la brèche?
Nemůžeme ještě něco udělat? Nějak tu trhlinu zacelit?
Il faut colmater la brèche au point de convergence du temps et de l'antitemps.
Zastavíme to jen tak, že zacelíme trhlinu právě v tom ohnisku kde se čas a antičas spojují.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le droit de propriété s'appuie sur les tribunaux pour le faire appliquer, et les marchés sur des régulateurs pour endiguer les infractions et colmater les failles du marché.
Majetková práva se tedy opírají o soudy a vymáhání zákona, zatímco trhy jsou závislé na regulačních orgánech, které drží na uzdě zneužívání a napravují jejich selhání.
Le COCOM offrait la possibilité de régler les différends et de colmater les failles paisiblement.
Cocom představoval příležitost v tichosti urovnávat rozmíšky a zalepovat díry.
Si en revanche elle se montre plus franche concernant les risques, il est possible que certains États périphériques éprouvent alors des difficultés à colmater les brèches, et se retrouvent contraints de solliciter l'aide des pays du nord.
Bude-li v otázce rizik upřímnější, existuje možnost, že některé země na okraji budou mít potíže s ucpáním děr a neobejdou se bez pomoci ze severu.
Avant que les diplomates et les experts ne commencent à colmater les différences des deux côtés, il faut réfléchir à leurs origines.
Dřív než diplomaté a učenci začnou zastírat rozdíly mezi stranami sporu, je potřeba se nad zdroji těchto rozdílů zamyslet.
Peut-être les dirigeants du G20 n'ont-ils pas été aussi brillants qu'ils le prétendent pour colmater les déficits dans le système financier.
Šéfové vlád zemí skupiny G-20 možná neodvedli při ucpávání díry ve finančním systému tak geniální práci, jak sami tvrdí.

Možná hledáte...