compter francouzština

počítat

Význam compter význam

Co v francouzštině znamená compter?

compter

Déterminer (une quantité, un nombre), plus particulièrement par un dénombrement, sinon par un calcul.  Des joueurs de belote, assis au fond d'une buvette, comptaient leurs points parmi les rires, les plaisanteries, les grosses bourrades, […].  Onze heures sonnaient à Saint-Germain-l’Auxerrois. Maurevel compta l’un après l’autre chaque battement de marteau qui retentissait vibrant et lugubre dans la nuit, […].  Mon bide a fait un gros bruit creux, j'avais une super dalle. En comptant vite fait, je me suis rendu compte que ça faisait bien deux ou trois jours que j'avais rien bouffé.  Une tradition proverbiale dit qu’un nommé Martin, huché sur un de ses ânes, n’en retrouvait pas le nombre, parce qu’il oubliait de se compter, c’est-à-dire l’âne sur lequel il était monté. (Absolument) Calculer.  Il sait lire, écrire et compter.  Voyons ce que vous avez reçu, ce que vous avez dépensé, il faut compter.  Ce n’est pas le tout que de compter, il faut payer.  Il ne veut ni compter ni payer.  Compter vite, avec une règle à calcul. (Absolument) (Spécialement) Énoncer successivement les nombres entiers naturels.  Compter jusqu’à vingt, jusqu’à cent.  Compter sur ses doigts. (Par extension) Lésiner.  Ils comptent les salaires qu'il nous donnent. (Par extension) Trouver trop grande une quantité.  Lorsque j'ai fait paroître mes voyages, je comptois vingt-sept olympiades ; c'est à dire que le soleil avoit décrit, depuis ma naissance, cent-huit fois son cercle annuel.  Compter les jours, les heures, les moments, etc.  Je compte les moments passés loin de toi.  Compter les kilomètres à pied. Payer une somme à quelqu’un.  De Termes ne pouvant lui faire compter cette somme , lui envoya son neveu en otage , et il partit pour le Levant le 22 septembre , au moment où sa coopération eût été le plus nécessaire.  On lui compta cent cinquante euros.  Plusieurs sommes lui ont été comptées. Tenir compte d’une chose à quelqu’un.  Nous lui compterons sa trahison. (Figuré) (Soutenu) Marquer, signaler. — Note : Et alors, il est toujours suivi de la préposition par.  Compter ses jours par des bienfaits.  Toutes les années de son règne furent comptées par des triomphes. Ranger une personne, une chose parmi d’autres. Comprendre dans un compte, dans une énumération.  L’admirable Calvignac, en équilibre au bord de sa falaise, n’a plus que 386 habitants après en avoir compté, en 1789, 900.  La paroisse compte une trentaine de feux, assez peu de fidèles.  Elle, les yeux en trou de bite, le cheveu filasse et gras, la face violette, a peut être la cinquantaine, mais les années de bibine comptant double on a vite fait le compte.  Sans compter que vous serez nourri et logé.  Voyez combien nous sommes, et n’oubliez pas de vous compter.  On comptait parmi les coupables tels et tels.  Cet exploit doit être compté parmi les plus glorieux.  Mais la plus forte tête du salon jaune était à coup sûr le commandant Sicardot, le beau-père d’Aristide. Taillé en Hercule, le visage rouge brique, couturé et planté de bouquets de poil gris, il comptait parmi les plus glorieuses ganaches de la grande armée. Comprendre.  Il comptait parmi ses provinces tel ou tel pays.  Cette ville compte dix mille habitants. Être compté.  Cela ne compte pas, ne peut pas compter, ne doit pas compter.  Il a cessé de compter parmi les vivants. Régler, solder le compte qu’on a avec quelqu’un.  J’ai compté avec un tel, je ne lui dois rien. (Figuré) Tenir compte à quelqu’un ou quelque chose, de ce qu’il veut, de ce qu’il peut, de ce qu’on lui doit.  Compter avec quelqu’un.  Ce personnage a désormais de l’autorité, il faut compter avec lui.  (Par extension) Il faut compter avec l’opinion publique, avec les circonstances.  (Par extension) Tenez compte davantage du trafic. (Si vous traversez une rue à pied.) Se proposer ; croire ; projeter.  Après un long et intéressant trajet à travers les provinces de la Russie méridionale, j’avais franchi le Caucase et je comptais bien me reposer dans la capitale de la Transcaucasie…  Nous sommes donc revenus à Kimberley fiers comme Artaban, avec un magnifique échantillonnage de diamants que nous comptions faire expertiser. (Intransitif) Avoir de l'importance.  Vois-tu, dans le monde entier, question rigolade et satisfaction, il n’y a que Paris qui compte, et dans Paris, Montmartre.  Énoncer successivement les nombres entiers naturels.

Překlad compter překlad

Jak z francouzštiny přeložit compter?

Příklady compter příklady

Jak se v francouzštině používá compter?

Citáty z filmových titulků

J'aimerais beaucoup compter sur votre coopération.
Byl bych moc rád, kdybyste mi pomohl.
Montez compter les chambres.
Běžte nahoru a spočítejte pokoje.
Tu dois me prouver, Gustav que je peux compter sur toi.
Teď jsi mi, Gustave, dokázal, že se na tebe mohu spolehnout!
Tu dois te compter veinard de t'en tirer juste avec ça.
Buď rád, žes vyvázl jen s tímhle.
Nous sommes heureux de vous compter parmi nous!
Jsem rád, že vás tu máme, přátelé.
Tu peux y compter.
Žádný strach.
Vous pouvez y compter.
Máte ho mít.
Si l'attaque venait de derrière, elle devait compter sur son bébé.
V případě útoku zezadu ji ochraňoval potomek.
Je savais que je pouvais compter sur toi.
Já vím, že se na tebe dá spolehnout.
Le jour sur son tramway, le soir à l'école, sans compter les études.
Ve dne je v tramvaji, v noci ve škole, a mezitím se ucí.
Il nous faut une girl et un chorégraphe qui sache compter.
Taky potřebujeme choreografa, který umí počítat do 40 i bez bloku a tužky!
Je dois compter sur quelqu'un d'autre.
Poprvě spolěhám na někoho jiněho.
Mme Hudson, si nous allions compter ces gens qui se sont déguisés et m'attendent?
Co kdybychom se porozhlédli po všech pánech v přestrojení, kteří na mě čekají?
Vous devriez les compter.
Přepočítejte si to.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le problème est d'autant plus pressant que les pays peuvent être tentés de préserver des parts de marché par des mesures protectionnistes, au lieu de compter sur une amélioration de la compétitivité du secteur privé.
Problém je tím naléhavější, že jednotlivé země mohou svůj tržní podíl posílit nejen větší konkurenční schopností soukromého sektoru, ale také zaváděním ochranářských opatření.
Kuchma sait qu'il ne peut pas compter sur son successeur, comme ce fut le cas pour Yeltsin en Russie.
Kučma tedy ví, že se nemůže spolehnout na to, že by si nástupce sám vybral jako Jelcin v Rusku.
Et il ne faut pas compter sur une croissance rapide du PIB pour les sauver.
Očekávat nelze ani svižný růst HDP, který by tyto země zachránil.
Mais, au moins pouvons-nous compter sur la capacité à générer une société de classe moyenne relativement égalitaire à mesure que nous flânons collectivement vers notre utopie consumériste, non?
Přinejmenším se však můžeme spolehnout na to, že se nám při kolektivním pachtění se vstříc naší spotřební utopii podaří vytvořit relativně rovnostářskou středostavovskou společnost, viďte?
Au lieu de se sentir pris à la gorge comme il est de rigueur en temps de guerre dans n'importe quel pays ordinaire, les consommateurs américains dépensent sans compter comme si c'était Noël toute l'année.
Místo aby američtí spotřebitelé pociťovali tak jako v kterékoliv jiné běžné zemi nouzi vyplývající z válečného strádání, nezřízeně utrácejí, jako by měli Vánoce po celý rok.
Ce que je sais par contre est que le monde ne peut pas compter sur les médias américains pour être informé : chat échaudé craint l'eau froide!
Vím ale, že svět si nemůže dovolit znovu se jako na zdroj informací spoléhat na americký tisk: podvedeš-li mě jednou, tvoje hanba; podvedeš-li mě dvakrát, moje hanba.
Il faut aussi compter avec le risque que courent les banques et les autres institutions financières face aux pertes croissantes sur les prêts qui servaient à financer inconsidérément des montages financiers avec fort recours à l'endettement (LBO).
Dále bankám i jiným finančním ústavům hrozí rostoucí ztráty u úvěrů, jimiž se financovaly lehkomyslné pákové odkupy (LBO).
A l'heure actuelle, grâce à l'approche adaptative phasée des États-Unis pour l'Europe sur la défense antimissile, l'OTAN peut compter sur un puissant radar basé en Turquie.
Díky Evropskému etapovému adaptivnímu přístupu USA k protiraketové obraně se NATO už teď může spolehnout na výkonný radar umístěný v Turecku.
Les pays concernés seraient rassurés de pouvoir compter sur des réserves d'énergie fiables pour faire tourner leurs centrales, et n'auraient donc pas besoin de développer leur propre capacité d'enrichissement de l'uranium ou de retraitement du plutonium.
To by státům dodalo důvěry, že mohou počítat se spolehlivými dodávkami paliva pro provoz jaderných elektráren, a že tudíž nemusejí vyvíjet vlastní kapacity pro obohacování uranu či opětovné zpracovávání plutonia.
Mais attention, ce n'est pas pour tout de suite. Il faudra sans doute compter encore sept ou huit mois, si ce n'est plus.
Nedojde k tomu hned - obojí potrvá ještě sedm či osm měsíců, možná i déle.
Tout accord destiné à empêcher une reprise des hostilités devra compter le Parti du congrès national (NCP), représentant le Nord, et le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) représentant le Sud.
Dohody, která by zabránila návratu války, se musí nutně účastnit Národní kongres, politická strana zastupující sever, i Osvobozenecké hnutí súdánského lidu, zastupující jih.
Ce n'est évidemment pas le cas de tout le monde, car il faut compter avec les petits employés et le personnel de nettoyage qui appartiennent à cette catégorie et sont faiblement rémunérés.
Samozřejmě ne všichni, protože do této kategorie spadají i špatně placení pokladní a uklízečky.
Un tel protectorat ne favorisera sans doute pas la démocratie et la transparence des structures palestiniennes, mais de toute façon, il vaut mieux ne guère y compter.
Takový protektorát sice zřejmě nepřispěje k rozvoji demokratických ani transparentních palestinských struktur, to ovšem v této chvíli není to nejdůležitější.
Lee a pu compter de manière générale sur un pouvoir judiciaire complaisant.
Obecně vzato se mohl Lee spolehnout na povolné soudnictví.

Možná hledáte...