compter francouzština
počítat
Význam compter význam
Co v francouzštině znamená compter?
compter
Překlad compter překlad
Jak z francouzštiny přeložit compter?
compter francouzština » čeština
Příklady compter příklady
Jak se v francouzštině používá compter?
Citáty z filmových titulků
J'aimerais beaucoup compter sur votre coopération.
Byl bych moc rád, kdybyste mi pomohl.
Montez compter les chambres.
Běžte nahoru a spočítejte pokoje.
Tu dois me prouver, Gustav que je peux compter sur toi.
Teď jsi mi, Gustave, dokázal, že se na tebe mohu spolehnout!
Tu dois te compter veinard de t'en tirer juste avec ça.
Buď rád, žes vyvázl jen s tímhle.
Nous sommes heureux de vous compter parmi nous!
Jsem rád, že vás tu máme, přátelé.
Tu peux y compter.
Žádný strach.
Vous pouvez y compter.
Máte ho mít.
Si l'attaque venait de derrière, elle devait compter sur son bébé.
V případě útoku zezadu ji ochraňoval potomek.
Je savais que je pouvais compter sur toi.
Já vím, že se na tebe dá spolehnout.
Le jour sur son tramway, le soir à l'école, sans compter les études.
Ve dne je v tramvaji, v noci ve škole, a mezitím se ucí.
Il nous faut une girl et un chorégraphe qui sache compter.
Taky potřebujeme choreografa, který umí počítat do 40 i bez bloku a tužky!
Je dois compter sur quelqu'un d'autre.
Poprvě spolěhám na někoho jiněho.
Mme Hudson, si nous allions compter ces gens qui se sont déguisés et m'attendent?
Co kdybychom se porozhlédli po všech pánech v přestrojení, kteří na mě čekají?
Vous devriez les compter.
Přepočítejte si to.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Le problème est d'autant plus pressant que les pays peuvent être tentés de préserver des parts de marché par des mesures protectionnistes, au lieu de compter sur une amélioration de la compétitivité du secteur privé.
Problém je tím naléhavější, že jednotlivé země mohou svůj tržní podíl posílit nejen větší konkurenční schopností soukromého sektoru, ale také zaváděním ochranářských opatření.
Kuchma sait qu'il ne peut pas compter sur son successeur, comme ce fut le cas pour Yeltsin en Russie.
Kučma tedy ví, že se nemůže spolehnout na to, že by si nástupce sám vybral jako Jelcin v Rusku.
Et il ne faut pas compter sur une croissance rapide du PIB pour les sauver.
Očekávat nelze ani svižný růst HDP, který by tyto země zachránil.
Mais, au moins pouvons-nous compter sur la capacité à générer une société de classe moyenne relativement égalitaire à mesure que nous flânons collectivement vers notre utopie consumériste, non?
Přinejmenším se však můžeme spolehnout na to, že se nám při kolektivním pachtění se vstříc naší spotřební utopii podaří vytvořit relativně rovnostářskou středostavovskou společnost, viďte?
Au lieu de se sentir pris à la gorge comme il est de rigueur en temps de guerre dans n'importe quel pays ordinaire, les consommateurs américains dépensent sans compter comme si c'était Noël toute l'année.
Místo aby američtí spotřebitelé pociťovali tak jako v kterékoliv jiné běžné zemi nouzi vyplývající z válečného strádání, nezřízeně utrácejí, jako by měli Vánoce po celý rok.
Ce que je sais par contre est que le monde ne peut pas compter sur les médias américains pour être informé : chat échaudé craint l'eau froide!
Vím ale, že svět si nemůže dovolit znovu se jako na zdroj informací spoléhat na americký tisk: podvedeš-li mě jednou, tvoje hanba; podvedeš-li mě dvakrát, moje hanba.
Il faut aussi compter avec le risque que courent les banques et les autres institutions financières face aux pertes croissantes sur les prêts qui servaient à financer inconsidérément des montages financiers avec fort recours à l'endettement (LBO).
Dále bankám i jiným finančním ústavům hrozí rostoucí ztráty u úvěrů, jimiž se financovaly lehkomyslné pákové odkupy (LBO).
A l'heure actuelle, grâce à l'approche adaptative phasée des États-Unis pour l'Europe sur la défense antimissile, l'OTAN peut compter sur un puissant radar basé en Turquie.
Díky Evropskému etapovému adaptivnímu přístupu USA k protiraketové obraně se NATO už teď může spolehnout na výkonný radar umístěný v Turecku.
Les pays concernés seraient rassurés de pouvoir compter sur des réserves d'énergie fiables pour faire tourner leurs centrales, et n'auraient donc pas besoin de développer leur propre capacité d'enrichissement de l'uranium ou de retraitement du plutonium.
To by státům dodalo důvěry, že mohou počítat se spolehlivými dodávkami paliva pro provoz jaderných elektráren, a že tudíž nemusejí vyvíjet vlastní kapacity pro obohacování uranu či opětovné zpracovávání plutonia.
Mais attention, ce n'est pas pour tout de suite. Il faudra sans doute compter encore sept ou huit mois, si ce n'est plus.
Nedojde k tomu hned - obojí potrvá ještě sedm či osm měsíců, možná i déle.
Tout accord destiné à empêcher une reprise des hostilités devra compter le Parti du congrès national (NCP), représentant le Nord, et le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) représentant le Sud.
Dohody, která by zabránila návratu války, se musí nutně účastnit Národní kongres, politická strana zastupující sever, i Osvobozenecké hnutí súdánského lidu, zastupující jih.
Ce n'est évidemment pas le cas de tout le monde, car il faut compter avec les petits employés et le personnel de nettoyage qui appartiennent à cette catégorie et sont faiblement rémunérés.
Samozřejmě ne všichni, protože do této kategorie spadají i špatně placení pokladní a uklízečky.
Un tel protectorat ne favorisera sans doute pas la démocratie et la transparence des structures palestiniennes, mais de toute façon, il vaut mieux ne guère y compter.
Takový protektorát sice zřejmě nepřispěje k rozvoji demokratických ani transparentních palestinských struktur, to ovšem v této chvíli není to nejdůležitější.
Lee a pu compter de manière générale sur un pouvoir judiciaire complaisant.
Obecně vzato se mohl Lee spolehnout na povolné soudnictví.