couronné francouzština

korunovaný

Význam couronné význam

Co v francouzštině znamená couronné?

couronné

(Médecine vétérinaire) Qui a contracté la clavelée. (Héraldique) Meuble héraldique coiffé d'une couronne.  Héraldique

Překlad couronné překlad

Jak z francouzštiny přeložit couronné?

couronné francouzština » čeština

korunovaný

Příklady couronné příklady

Jak se v francouzštině používá couronné?

Citáty z filmových titulků

Souhaites-tu être couronné roi?
Chceš císařskou korunu?
Plus tôt vous serez couronné.
Čím dřív budete korunován.
Il s'est couronné lui-même!
Nebesa! On se korunoval sám!
Ta volonté sera loi en Égypte quand tu seras couronné roi d'Égypte.
Vždyť tvá vůle bude v Egyptě zákonem, až budeš korunován a prohlášen jako jeho král.
II s'est approché et I'a couronné de feuilles de laurier.
Přistoupil k Orestovi a korunoval ho listy vavřínů.
Tandis que vous vous amuserez avec votre compagnon affamé, je serai couronné.
I když se dobře bavíte s vašim hladovým hostem,.já musím být korunován.
Si César avait été couronné. aurait-il proclamé Octave?
Ale kdyby se Caesar stal králem, myslíš, že by stanovil dědicem Octaviana?
Seigneur, sur la tête de cet évêque et votre champion, je pose le heaume de la défense de la foi qui sauve qu'avec le front ainsi couronné, la tête armée des cornes des deux testaments, il puisse apparaître effrayant aux ennemis de la vérité.
Pane, na hlavu tvého Biskupa a tvého vyvoleného, kladu přilbu ochrany a spásy aby s ozdobeným čelem, hlavu ozbrojenou dvěma rohy Starého a Nového zákona, stanul hrozivě před nepřáteli pravdy.
Pour renouer avec une ancienne coutume, nous avons décidé que notre successeur sera couronné de notre vivant.
Zavádíme starý zvyk, podle něhož dosazuji následníka korunovaného už za mého života.
Dégagez jeune crétin, vous n'êtes pas encore couronné.
Vypadni odsud, ty malý kriple, ještě nenosíš korunu.
Je ne suis pas prêt à être couronné comme un prince alors que des hommes affamés vivent dans l'ombre de la mort.
Nejsem připraven abych byl korunován s pompou jako kníže zatímco hladoví lidé žijí na pokraji smrti.
A la coiffure, Roger, et l'ensemble est couronné d'une superbe composition d'orchidées.
Moře, písek a slunce korunují Paington na královnu anglické Riviéry.
Le test est couronné de succès.
Má štěstí, ale krátkodobým vedlejším účinkům se nevyhne.
Vous doutez de moi, car je n'ai pas encore été couronné.
Prosím pokračujte v práci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

D'autre part, pour le Festival des sciences de Gênes, jeune événement couronné de succès qui présente des expositions et rassemble des intervenants de premier ordre dans la vieille ville italienne.
Druhým byl Festival vědy v italském Janově, nová a nesmírně úspěšná událost, při níž do starobylého města zavítají výstavy a řečníci budící pozornost.
Cela a conduit à un nouveau référendum qui a été couronné par un Oui.
To vedlo k novému referendu, v němž už Dánové hlasovali kladně.
Mais l'accord conclu à Bali ne sera couronné de succès que si les pays riches et donateurs acceptent de soutenir les efforts de mise en œuvre de réformes et des politiques qui y ont trait dans les pays en développement.
Dohoda, jíž bylo na Bali dosaženo, nemůže ovšem uspět, pokud se bohaté země a dárci nedohodnou, že podpoří úsilí rozvojových zemí zavést související politiky a reformy.
Mais personne ne devra partir en doutant de la détermination des États-Unis et des autres membres du Quartet à voir ce processus couronné de succès aussi vite que possible.
Nikdo by však neměl odejít z jednání s pochybnostmi o odhodlání USA a ostatních členů Kvartetu zajistit, aby tento proces v co nejbližší době uspěl.
Le procès des généraux en Argentine a été un rituel couronné de succès dans le cadre de la douloureuse transition de la junte militaire à la démocratie, mais cette expérience s'est achevée dans une larmoyante remise en question.
Argentinský proces s generály byl úspěšným rituálem v bolestivém přechodu od vojenské junty k demokracii, zážitek však skončil plačtivým nedostatkem sebevědomí.
Ces deux départs ont couronné la fuite des meilleurs éléments vers Wall Street au cours de ces dernières années.
Tyto dva odchody jsou jen špičkou exodu talentů na Wall Street, který už trvá několik let.
Arrivé au pouvoir en 2005 porté par une énorme vague de soutien populaire, son début a été couronné de succès.
Když se v roce 2005 dostal k moci na obrovské vlně všelidové podpory, začal dobře.
Une dépréciation supplémentaire du dollar et une croissance américaine plus lente saperaient les exportations de l'UE, le seul composant relativement couronné de succès de la demande en Europe.
Dalsí znehodnocování dolaru i pomalejsí růst v USA sníží export ze zemí EU, který tvoří poměrně úspěsnou součást poptávky v Evropě.
Le Portugais Cavaco Silva, Premier Ministre couronné de succès des années 1990, était-il censé réapparaître dans le rôle du président en 2006?
Musel se Cavaco Silva, úspěšný portugalský premiér z 90. let minulého století, znovu objevit jako prezident v roce 2006?
Le multilatéralisme est davantage couronné de succès lorsqu'il est fondé sur une réelle convergence des intérêts et des valeurs.
Multilateralismus je nejúspěšnější, když staví na skutečném sbližování zájmů a hodnot.

Možná hledáte...