débauche francouzština

hýření, zhýralost

Význam débauche význam

Co v francouzštině znamená débauche?

débauche

(Familier) Action de se livrer un peu plus que de coutume aux plaisirs de la table.  Nous avons fait hier une petite débauche. Dérèglement des mœurs.  Il avait mené une vie bruyante de débauches, pleine de duels, de paris, de femmes enlevées.  Quel scandale ne ferait pas, en effet, cette créature perdue de débauche quand elle saurait qu’elle n’avait plus rien à espérer de lui !  On dit que ces professionnelles ont des charmes secrets, […]; qu’un homme vicieux trouve en elles des partenaires expertes, aux impudeurs extraordinaires, aux habiles jeux de la débauche et de la lubricité. (Figuré) Excès.  Scènes du quotidien, débauche de couleurs, poésie et fantaisie sont les maîtres mots de sa peinture.  Cette femme volontaire a converti la maison aux vertus du XXIe siècle, dans une débauche de luxe décomplexé, joyeux et mondialisé auquel le Paris haussmannien n’était pas habitué.  « Johnny se donne à Bercy » pendant trois semaines, à guichets fermés. Dans ce lieu gigantesque où l’on s’attend à une débauche de lumières et d’effets, le spectacle surprend par sa sobriété, […]. (Régionalisme) Fin quotidienne du travail.  Chez le boulanger où je travaille il n'y a ni heure d'embauche ni heure de débauche. J'arrive le mardi matin et repars le dimanche midi.  [...] de même le travail ne devra cesser qu'à l'heure de débauche.

Překlad débauche překlad

Jak z francouzštiny přeložit débauche?

débauche francouzština » čeština

hýření zhýralost prostopášnost

Příklady débauche příklady

Jak se v francouzštině používá débauche?

Citáty z filmových titulků

Nous ne pouvons pas loger une douzaine de dames qui vivent honnêtement de leurs aiguilles sans qu'on aille penser qu'on tient une maison de débauche.
Nemůžeme tu mít čtrnáct ženských, i když jsou to poctivé švadleny. Měli by nás za vykřičený dům.
Je vais me lancer dans la débauche, dans l'arrachage de bourse d'une main leste.
Dám se na zlodějinu a moje rychlé ruce jistě něco vydělají.
M. Sloan, je suis chez vous depuis 5 ans, et je ne vous croyais pas homme à. même si c'est la femme qui débauche l'homme.
Pane Sloane, pracuji u vás 5 let. A nikdy bych se nenadála, že byste mohl. Nedávám to za vinu jen vám.
Je n'ai fait étalage de ma débauche nulle part.
Nic mi neřekneš?
La débauche régnait car ils étaient devenus serviteurs du péché.
A díky vzpouře a opilosti se stali služebníky hříchů.
Adultère et luxure, impureté, idolâtrie et débauche, vanité et courroux.
Taky cizoložství a nestydatost, nečistotu, modlářství a nepokoje, ješitnost a hněv.
Courez vers une de vos fascinantes nuits de débauche!
Třeba celou noc se oddávejte nechutné, vzrušující zhýralosti.
Quelle débauche!
Co má znamenat takové chování?
Si une femme semble née pour les égarements, les turpitudes, les trahisons, les bassesses et la débauche.
A myslet si, že žena byla stvořena pro všechny druhy podvodů a neřestí, pro zradu a orgie. Ona je přesně ten typ.
Le vice est ma vertu, la débauche mon ascétisme, l'impiété ma religion.
Neřest ctností. Výstřelky askezí. Bezbožnost náboženstvím.
L'accusant d'infâme débauche avec son frère, la maudissant, lui promettant l'enfer en récompense de son infidélité. Et là, devant les yeux de mon frère, notre mère fut torturée à mort.
Nařkl ji z hrozných orgií s jeho bratrem proklínal ji jako nevěrnici sliboval ji pekelnou agónii a že zaplatí za svou nevěru a pak před očima mého bratra umučil matku k smrti.
Voilà les conséquences de certains spectacles. mystifications de l' art exaltant le péché, le vice et la débauche!
To je výsledek určitého druhu zábavy Hříšné mystifikace umění ta paráda a vznešenost hřích, neřest, a nemravnost!
Il est difficile d'attendre d'un compagnon, après une sortie de débauche, une obéissance absolue. J'imagine, mais cela reste dommage.
Nemůžete očekávat nekritickou poslušnost. od někoho, s kým jste v noci hýřil.
Madame, en matière de débauche C'était moi qui l'en éloignais et jhe n'ai bvesoin de personne pour me tenir éloigner des devoirs que je vous dois.
Dámo, ve věcech svádění jsem to byl já, kdo lákal zpátky, a nepotřeboval jsem k tomu nikoho, abych od tebe utíkal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ne vous méprenez pas, je ne suis pas en train de plaider la débauche fiscale.
Rozumějme si správně, nijak neobhajuji fiskální marnotratnost.
La persistance defaibles taux d'emploi et d'une inflation globale proche de zéro ne suggèrentpas qu'ils se soient laissés aller à la débauche.
Prozatím je zvláštní tvrdit, že vyspělé země nadměrně stimulují poptávku.
Si le passé des Etats-Unis, lourd de débauche d'énergie et d'émissions, démontre quoi que ce soit, c'est le fait qu'une société dépendante de la voiture est beaucoup plus facile à construire qu'à déconstruire.
Pokud dlouhé dějiny amerického energetického a emisního obžerství něco dokazují, pak je to skutečnost, že společnost závislá na automobilech se neskonale snáze vytváří, než omezuje.
La nouvelle politique mit fin à des décennies de forte inflation et de débauche monétaire.
Nová politika ukončila desetiletí vysoké inflace a měnové anarchie.

Možná hledáte...