décrépitude francouzština

vetchost, rozklad, hniloba

Význam décrépitude význam

Co v francouzštině znamená décrépitude?

décrépitude

Déchéance physique qui provient d’un état de vieillesse extrême.  II y a six degrés d’âges ; savoir : l’enfance proprement dite, infantia ; la seconde enfance, pueritia; l’adolescence, la virilité, la vieillesse et la décrépitude.  […] mais, au bout de trente ans, il ne fut point rare de voir des vieillards de cent dix et cent vingt ans, ce qui est d’ordinaire l’âge de la dernière décrépitude.  […] ; le singe, le tigre, le lion éloignés de leur patrie et enfermés dans nos ménageries ne tardent pas à tomber dans un état de décrépitude complet et sont presque toujours enlevés par la phthisie.  Elle […] riait des plaisanteries qu'un ivrogne adressait à une très vieille et très innocente prostituée dont la décrépitude s'adornait de perles, d'opales, de brillants, de saphirs, d'émeraudes et de rubis faux. (Par extension) Déchéance morale.  Décrépitude morale.

Překlad décrépitude překlad

Jak z francouzštiny přeložit décrépitude?

décrépitude francouzština » čeština

vetchost rozklad hniloba

Příklady décrépitude příklady

Jak se v francouzštině používá décrépitude?

Citáty z filmových titulků

Je préfère la vendre que d'assister à sa décrépitude.
Takže můj návrh je lepší než se dívat na ten úpadek.
Ni de ta décrépitude et de ta mort!
Nechci tvůj menopauzální rozklad a smrt!
Dans des vieux hôtels en décrépitude, tu sais?
Malé hnijící hotely s markýzami.
La décrépitude du corps.
Zkázu svého těla.
Quoi qu'il fasse, il mourra de décrépitude.
Musí se dohnat k životu.
Le rêve, c'est ça. Des hectares de berges arrachés à la décrépitude. Des milliers d'emplois.
Je to sen-- hektary přírody zkultivované ze smetiště, tisíce nových pracovních míst.
Elle vous donne le goût de la jeunesse et de la vitalité et ensuite elle fait de vous le témoin de votre décrépitude.
Nejdříve nám dá okusit mládí a vitalitu a pak z nás udělá svědky vlastního úpadku.
Ça sent la décrépitude.
To je pach rozkladu.
Eligor, maître abhorré de la décrépitude, donne-nous ta médecine noire.
Eligor, bídná zkázo. Přines černou medicínu.
Quand on vous a acheté ces biens en décrépitude.
Když jsme koupily ten dům, který jste jen zanedbával.
Tout le merveilleux. a soudain sombré dans la décrépitude.
Všechno co bylo zázračný a fantastický. najednou sešlo a zchátralo.
Vous vous souvenez de cette péniche errante parce que personne ne voulait de son chargement en décrépitude?
Pamatujete si, jak před pár lety loď plavala pořád po moři, protože nikdo nechtěl přijmout její rozkládající se náklad?
Le port tombe en décrépitude.
To molo se rozpadá.
Si une zone part en décrépitude, la ville n'a aucun autre choix, que de rectifier le problème..
Když je čtvrť zanedbaná, město nemá na výběr, ale odstraňuje problém.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Victimes d'un système éducatif qui s'est effondré il y a plus de dix ans, ils sont peu formés pour trouver un emploi dans l'économie irakienne en décrépitude.
Stali se oběťmi vzdělávacího systému, který se před více než deseti lety zhroutil, a jsou málo kvalifikovaní na to, aby ve zničeném iráckém hospodářství našli zaměstnání.
Cette dernière doit arrêter de financer d'anciennes industries en décrépitude et investir ses économies dans des secteurs porteurs d'avenir.
Evropa potřebuje omezit dotace starým a skomírajícím průmyslovým podnikům a investovat ušetřené peníze do sektorů orientovaných na budoucnost.

Možná hledáte...