exemplaire francouzština

příkladný

Význam exemplaire význam

Co v francouzštině znamená exemplaire?

exemplaire

Qui peut servir d’exemple.  Vertu, piété exemplaire.  Vie exemplaire. Qui peut servir d’avertissement.  Châtiment exemplaire.  Qui peut servir d’avertissement

exemplaire

Chacun des objets reproduits d’après un type commun en parlant de livres, gravures, médailles, etc.  Ici, voyez-vous, mon cher Nicolas, j'ai besoin de recourir aux formes solennelles d'un premier-pariste bien connu, et dont la prose sublime se tire à 217.830 exemplaires.  Die Gleichheit parait sur quatre grandes pages : son tirage est faible : 4 000 exemplaires en 1900. Divers individus de même espèce, soit animale, soit végétale, que l’on conserve comme échantillons dans les collections d’histoire naturelle.  Ce voyageur a rapporté de beaux exemplaires de cette coquille, de cette plante, de cet insecte. Ce qui peut servir de modèle.

Překlad exemplaire překlad

Jak z francouzštiny přeložit exemplaire?

exemplaire francouzština » čeština

příkladný exemplář

Příklady exemplaire příklady

Jak se v francouzštině používá exemplaire?

Citáty z filmových titulků

Il sera exemplaire, j'en suis sûr.
Bude to jistě stát za to. - To jistě.
Voulez-vous en acheter un exemplaire?
Moc ráda.
Vous et moi, nous allons. former un couple exemplaire. un couple solide et sain.
My dva budeme něco znamenat, ty a náš dům, budeme spořádaní, vážení a vzorem pro ostatní.
Auparavant, c'était un bon citoyen. Un père exemplaire, un mari affectueux.
Předtím to byl jemný, solidní občan, měl rád své děti a miloval svou ženu.
En double exemplaire!
Udělejte ty kopie dvě.
C'est le seul exemplaire, il représente deux ans de travail.
Vy mi nerozumíte. Je to jediná kopie. Představuje dva roky práce.
Prenez-en un exemplaire!
Vezměte si jednu, jestli chcete. - Děkuji, vezmu.
C'est un cas exemplaire de dédoublement de la personnalité.
Jeden z největších případů rozdvojení osobnosti. v historii medicíny.
L'exemplaire de confirmation est passé?
Už jsi dostal tu potvrzující kopii?
Ça fait longtemps que je n'en ai pas eu d'exemplaire.
Ne, tuhle knihu jsme už dlouho neměli.
J'en enverrai un exemplaire à Bim. un des docteurs qui m'a prêté son manteau. et un à Nat.
Jednu kopii pošlu Bimovi. jednu tomu doktorovi, který mi půjčil plášť. a jednu Natovi.
C'est un gentilhomme et un citoyen exemplaire.
Je to znamenitý muž a jeden z našich nejvýznamnějších občanů.
Tout le monde a un exemplaire sauf moi.
Každý už má výtisk, jen já nic.
C'était un soldat exemplaire.
Byl to dobrý voják. Až do konce.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Au sein même de l'univers du sport, où les postes de gestion n'exigent généralement pas un palmarès personnel exemplaire, nous constatons d'intéressantes relations entre l'expérience et la performance organisationnelle.
Dokonce i ve světě sportu, kde úspěch nepředstavuje automatickou přípravu na pozdější řízení, vidíme zajímavé souvislosti mezi zkušenostmi a organizačními výsledky.
Le problème qui se pose au régime est que les sources qui alimentent le fanatisme ne seront pas endiguées par un tel châtiment exemplaire.
Potíží režimu je, že tyto exemplární tresty nedokáží zastavit prameny, které podněcují fanatismus.
La protection de l'environnement est un cas exemplaire.
Spíš než mařit čas a veřejné prostředky na zřízení a provoz lisabonské byrokracie by EU měla podrobně dohlížet na dosahování těch národních a celoevropských cílů, jež zahrnují významné přelivy vlivů přes hranice jurisdikcí.
Lord Ashdown, le haut représentant d'une coalition de pays en Bosnie-Herzégovine, a montré de manière exemplaire comment la primauté du droit peut être établie.
Lord Ashdown, vysoký představitel koalice zemí v Bosně a Hercegovině, přinesl dobrý příklad toho, jak je možné právní řád ustavit.
Une carrière communiste exemplaire, pourrait-on penser, qui n'oblige pas son fils à s'en distancer ou à mener à bien une ambition frustrée.
Člověk by řekl, že jde o bezvadnou komunistickou kariéru a že jeho syn nebude mít potřebu distancovat se od něj nebo uspokojovat nějakou frustrovanou ambici.
La réunification de l'Allemagne illustre ce problème de manière exemplaire.
Příkladem k zamyšlení při řešení tohoto problému je znovusjednocení Německa.
La valeur exemplaire de Roms bien éduqués et qui réussissent permettra d'ébranler les stéréotypes négatifs.
Vzdělaní, úspěšní Romové samotnou svou existencí otřesou převládajícími negativními stereotypy.
Pour une certaine somme, des fonctionnaires situés au bas de la hiérarchie, qui font montre d'une discrétion exemplaire dans l'application des conditions, peuvent être incités à donner des interprétations favorables.
Nižší úředníky, již mají značnou volnost v uplatňování podmínek, lze za jistou cenu přesvědčit, aby si skutečnost vykládali příznivějším způsobem.
La lutte du Zimbabwé est en cours, elle est exemplaire tant pour l'Afrique que pour le reste du monde.
Boj v Zimbabwe neskončil. Teď si z nasich zkuseností může vzít ponaučení nejen Afrika, ale celý svět.
De ce point de vue, le conflit israélo-palestinien est exemplaire.
Z tohoto hlediska je izraelsko-palestinský konflikt učebnicovým příkladem.
Nous ne l'avons jamais étudié, pas plus que nous n'en avons reçu un exemplaire à lire, sans parler du fait que nous n'avons même pas été testés sur son contenu.
Nikdy jsme je nestudovali ani jsme neobdrželi výtisk k samostudiu a už vůbec nás nikdo nezkoušel z jejich obsahu.
Et la Croatie représente un cas d'école exemplaire ici.
Chorvatsko je toho učebnicovým příkladem.

Možná hledáte...