freiner francouzština

brzdit

Význam freiner význam

Co v francouzštině znamená freiner?

freiner

(Intransitif) Retenir, ralentir, arrêter à l’aide d’un frein.  Il commença à pleuvioter au moment où Don et Eva se mirent en quête d'un taxi qui les raccompagnerait à la Grand-Place. Quand la voiture freina sur les mares d'eau de la place, les gouttes éparses s’étaient muées en pluie torrentielle.  Le chauffeur n’eut que le temps de freiner. (Transitif) Ralentir dans son mouvement.  Quand il s'agissait de livrer en Allemagne ou au Luxembourg, le dépotage des citernes de notre flotte était freiné par le système de raccord allemand Storz, la norme dans ces deux pays.  Le vent freinait les coureurs. (Pronominal) (Figuré) (Familier) Se modérer. transitif indirect (Familier) Ralentir une consommation ou une pratique.  Les temps devenant plus durs, il a fallu freiner sur les dépenses.  Depuis qu'elle a freiné sur les jeux vidéos, elle est plus disponible.

Překlad freiner překlad

Jak z francouzštiny přeložit freiner?

freiner francouzština » čeština

brzdit

Příklady freiner příklady

Jak se v francouzštině používá freiner?

Citáty z filmových titulků

Je ne serai pas là pour vous freiner.
Ale nemáš mě na seznamu.
Je serai ruiné. pour n'avoir su freiner ces dépenses ridicules!
Zbláznila ses? - Na oslavu. Musíme mít nějakou hudbu a tahle stojí jen 85 dolarů.
Ils pourront pas freiner sur la tôle.
Ty se budou ploužit jako hlemejždi.
Je ne vais pas freiner ma carrière maintenant.
Nechci, abys byl součástí mé skupiny.
Son château est devenu le fief de toute l'Angleterre, mais Aella était incapable de freiner les raids des vikings.
Přestože se jeho hrad stal nejsilnější pevností v Anglii, nájezdy Vikingů Aella zastavit nedokázal.
Je ne deviendrai pas le bouc émissaire de votre inaptitude à freiner les raids!
Nebudu váš obětní beránek za to, že jste nezastavil nájezdy Vikingů.
Il ne faut jamais freiner.
Nikdy nepoužívej brzdy.
Vous avez entendu M. Pawle freiner brusquement.
Strážníkovi Gobbymu jste řekla, že jste slyšela skřípání brzd.
J'ai voulu freiner son arrogance avec la mauvaise arme.
Zkoušel jsem mírnit jeho aroganci špatnou zbraní.
Freiner dans le sens inverse.
Kdybys dostal smyk, toč volantem na opačnou stranu.
A pleine vitesse, il faudra bien freiner.
V plné rychlosti zabrzdíš.
Fais bien attention de ne pas freiner trop fort, l'Eponge.
Nesmíš brzdit moc zprudka, Houbo.
En tenant le revolver comme ça, tu ne risques pas de freiner le barillet.
Uchopí zároveň hlaveň, takže zajistí, aby se mu nezablokoval bubínek.
M. Spock, combien de temps aurons-nous pour freiner au maximum et changer de cap?
Pane Spocku, jak dlouho nám potrvá plné zabrždění a provedení změny kurzu?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il s'agit manifestement d'une erreur, puisque l'UE se retrouve associée au conflit et laisse la possibilité aux responsables chypriotes grecs de freiner l'avancement des négociations entre l'UE et la Turquie.
To byla zcela zřejmá chyba, poněvadž EU se tím stala součástí konfliktu. Řeckokyperští lídři dostali možnost blokovat postup v jednáních mezi EU a Tureckem.
Des taux d'intérêts assez élevés pour freiner la spéculation des marchés aurait aussi ralenti la construction et d'autres formes d'investissement, augmenté le chômage, et mis l'économie sur la voie de la récession.
Úrokové sazby nastavené tak vysoko, aby potlačily spekulace na burze, by také zabrzdily výstavbu a další formy investic, zvýšily by nezaměstnanost a uvrhly hospodářství do recese.
Les Travaillistes, par contre, estiment que les coupes budgétaires pourraient freiner la reprise; le problème qui mérite d'être traité en priorité n'est pas le trou dans l'économie, mais bien le déficit des finances publiques.
Labouristé naproti tomu tvrdí, že okamžité výdajové škrty by zhatily zotavení - a že si největší pozornost zaslouží hospodářský propad, nikoliv rozpočtový schodek.
Les autorités monétaires mondiales auront du mal à interrompre ce déclin, de même que la plupart des problèmes y afférents, tout autant qu'elles ont eu du mal à freiner la hausse qu'il a précédée.
Měnové orgány světa budou mít potíže tento propad i většinu doprovodných problémů zastavit, stejně jako by měly potíže zastavit vzestup, který mu předcházel.
Mais comme beaucoup me l'ont fait remarqué, ceci est en partie le résultat de mesures gouvernementales délibérées visant à freiner la tendance (et tout aussi rassurant, les consommateurs ne sont généralement pas surendettés).
Jak mě ale mnozí upozornili, jedná se zčásti o důsledek cílených opatření vlády k upuštění přetlaku (uklidňující je také skutečnost, že spotřebitelé obecně nejsou předluženi).
Les difficultés d'accès aux services publics pour ces migrants pourraient freiner lourdement la consommation en part de PIB.
Přetrvávající omezený přístup migrantů k veřejným službám může znemožnit rozsáhlejší vzestup spotřeby coby podílu HDP.
Ce qui a contribué à freiner les exportations chinoises.
To čínský export stlačilo ještě více.
Freiner le réchauffement de la planète tout en assurant la croissance économique va exiger un portefeuille de solutions, notamment des énergies renouvelables et une efficacité énergétique accrue.
Zpomalení globálního oteplování při současném zajištění hospodářského růstu bude vyžadovat vyvážené portfolio řešení včetně obnovitelné energie a vyšší energetické účinnosti.
L'Onu nous dit que nous ne pouvons quasiment rien faire pour freiner le changement climatique avant 2030.
OSN nám říká, že není téměř nic, co bychom mohli udělat, abychom ovlivnili změnu klimatu před rokem 2030.
Les décideurs doivent poursuivre des mesures énergiques pour freiner la propagation des facteurs de risque comme la consommation de tabac, l'alcool et les aliments obésogènes.
Nelze ztrácet čas. Politici musí podniknout rázné kroky k omezení šíření rizikových faktorů, jako jsou spotřeba tabáku, alkoholu a potravin způsobujících obezitu.
Une croissance anémique, des forces déflationnistes et des poches d'endettement excessif vont freiner les investissements et faire pencher la balance des risques du mauvais coté.
Anemický růst, deflační síly a ohniska předluženosti zbrzdí investice a převáží bilanci rizik do minusu.
La réduction simultanée des moyens alloués aux gouvernements locaux, combinée aux politiques partisanes des gouvernements de coalition de la fragile démocratie pakistanaise, continuent à freiner la mise en œuvre du programme d'éradication de la polio.
Realizaci programu vymýcení obrny dále podkopává souběžně prováděné zeštíhlování soustavy místní správy, společně s politikou koaličních vlád, která v křehké pákistánské demokracii vyvolává rozbroje.
La différence d'avec 1929, c'est que, loin de freiner les aides, on prend au contraire l'argent public pour l'injecter dans les banques et l'économie.
Na rozdíl od roku 1929 se dnes úvěry nepřiškrcují; právě naopak, do bank i do ekonomiky se pumpují veřejné peníze.
Au lieu de redessiner les contours de la structure de gouvernance mondiale, elle a été réduite à adopter des positions d'arrière-garde pour tenter de freiner sa propre perte de stature.
Zatímco se za otřesovými vlnami finanční krize usazuje prach a trendy ukazují na to, že se klíčovým motorem globální ekonomiky stane osa USA-Čína, ocitá se Evropa ve zřetelně defenzivnějším postavení.

Možná hledáte...