inimaginable francouzština

nepředstavitelný

Význam inimaginable význam

Co v francouzštině znamená inimaginable?

inimaginable

Que l’on ne peut imaginer.  Ce qu'échangeaient les deux amies de sentiments élevés, exquis et mystérieux, est inimaginable.  L’effondrement, bien qu’il se produisît de toutes parts, demeurait inimaginable, incroyable.  Contrairement à beaucoup d’érudits en chambre, notre confrère profitait de ses inspections communales pour mener ses enquêtes sociologiques ou folkloriques sur le terrain, souvent dans des conditions d’inconfort inimaginables.  Mais qu'à l'époque tu étais maladivement pudibond. Inconcevable l'idée de comparaître tout nu sous les yeux du conseil de révision. Inimaginable, pour toi, l'idée de te faire examiner. Reluquer. Palper. Insupportable.  Le budget est colossal pour un film de cul : 10 millions d’Euros ! Un truc inimaginable. On s'est mis à cinq maisons de prod’ pour arriver à boucler les crédits, quelques télés nous ont suivi aussi, par je ne sais quel miracle...

inimaginable

Ce que l’on ne peut, ou que l'on ne saurait, imaginer.  L'évêque constitutionnel de Rhône-et-Loire : Lamourette, ayant conjuré ses collègues de s'unir « pour rendre l'ordre à l'Empire et la sécurité à la nation », l’inimaginable s'était produit : Feuillants et Jacobins, la Montagne et la Plaine, avaient oublié leur mutuel soupçon, leurs accusations réciproques, en se jurant de ne plus songer qu'au salut public.

Překlad inimaginable překlad

Jak z francouzštiny přeložit inimaginable?

inimaginable francouzština » čeština

nepředstavitelný

Příklady inimaginable příklady

Jak se v francouzštině používá inimaginable?

Citáty z filmových titulků

Nous sommes condamnés à un désespoir fou. ou à une félicité inimaginable.
K nepředstavitelnému zoufalství. Nebo k blaženosti, nepředstavitelné blaženosti.
Mais il leur laissa un don inimaginable. Il avait écarté les ténêbres.
Dal jim ale dar, který nepominul, a sňal ze Země tmu.
Inimaginable dans la plupart des villes américaines, mais qui est arrivée dans celle-ci.
Ve většině amerických měst by se patrně nikdy neodehrál, ale v tomhle ano.
C'est inimaginable, mais cette chose doit être là. pour une raison.
To je fantastické. Musí být nějaký důvod, proč je to tady.
Colonel, c'est inimaginable.
Podívejte, plukovníku. Některé věci se prostě nemohou stát.
C'est inimaginable.
Nikdy jsem si o něm nemyslil.
Et la capacité de l'homme à rendre la réalité inimaginable est sa plus grande force.
A lidské schopnosti vytvářet vize budoucnosti. jsou jeho největší silou.
Ils sont d'une bêtise inimaginable.
Jsou hloupí do morku kostí.
Le plus important jamais tenté par aucun être humain! Son importance est inimaginable. et je crains qu'il dépasse la compréhension humaine.
O ten nejdůležitější v celé historii lidstva, důležitější než si umíte představit, a tudíž, obávám se, nad vaše chápání.
C'est inimaginable!
To si neumím představit!
Un mal inimaginable. C'est le 1er jour du printemps.
Dnes je první jarní den.
Le premier faisceau laser a été créé avec un diamant, et si Metz mérite sa réputation, la puissance de ce truc pourrait être inimaginable.
První laserový paprsek vyrobili pomocí diamantu a jestli je Metz tak dobrý, jak se říká, ta věc muže mít neuvěřitelnou sílu.
C'est inimaginable.
To si neumíte představit.
Elle peut acquérir une force destructrice inimaginable.
Nikdo neví, jakou ničivou sílu dovede vyvinout.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le PIB de l'ensemble des pays en développement dépasse maintenant celui des pays avancés - une situation inimaginable il y a une génération.
Společný HDP rozvojových ekonomik dnes koneckonců přesahuje HDP rozvinutých ekonomik - taková situace by byla ještě před generací nepředstavitelná.
Il est vrai que le Japon a occupé la Chine, y a commis des crimes d'une sauvagerie inimaginable et n'a jamais offert de dédommagement ou présenté des excuses convaincantes.
Je zřejmé, že Japonsko skutečně okupovalo Čínu, napáchalo nepředstavitelná zvěrstva a dosud za to nezaplatilo žádné reparace ani se přesvědčivým způsobem neomluvilo.
L'internet mobile présente une promesse de progrès économique pour des milliards de citoyens des pays émergent, et à une rapidité auparavant inimaginable.
Mobilní internet je pro miliardy občanů rozvíjejících se zemí příslibem tempa ekonomického pokroku, které by bylo jinak nepředstavitelné.
D'un autre côté, il est impossible d'ignorer les voix françaises et néerlandaises - d'autant qu'il est inimaginable qu'un texte identique soit soumis à un deuxième référendum dans aucun des deux pays.
Zároveň nelze ignorovat hlas francouzských a nizozemských občanů - tím spíš, že je nepředstavitelné, že by v té či oné zemi byl k dalšímu referendu předložen tentýž text.
Après trois ans d'un carnage inimaginable, le Kaiser n'était plus que l'instrument d'une dictature militaire dirigée par Paul von Hindenburg et son chef d'état major, Erich Ludendorff.
Po třech letech nepředstavitelného krveprolévání byl však císař zredukován na nástroj vojenské diktatury řízené Paulem von Hindenburgem a jeho náčelníkem štábu Erichem Ludendorffem.
Après la prise par la force de la Crimée, il est presque inimaginable que des relations économiques normales entre la Russie et l'Occident survivent à une intervention, une subversion ou une annexion de toute autre partie de l'Ukraine par la Russie.
Po ruském násilném převzetí Krymu je téměř nepředstavitelné, že by ruskou intervenci, podvratnou činnost či anexi jinde na Ukrajině mohly přežít normální ekonomické vztahy mezi Ruskem a Západem.
Ce chiffre est tout simplement inimaginable, étant donné qu'à côté de ce gaspillage et de cette perte énorme, 840 millions de personnes souffrent de faim chronique chaque jour.
Zmíněné číslo je nezměrné o to více, že vedle tohoto mohutného plýtvání a ztrát zakouší 840 milionů lidí chronický každodenní hlad.
Alors que j'en apprenais davantage au sujet de Mandela, je me suis demandé comment il avait réalisé l'inimaginable, en surmontant une épreuve de 27 ans pour devenir le chef de la plus grande économie d'Afrique.
Jak jsem se o Mandelovi dozvídala víc, vrtalo mi hlavou, jak dokázal něco tak nepředstavitelného, přestát 27letá muka a stát se vůdcem největší africké ekonomiky.
Il est difficile d'éprouver de la compassion pour la Norvège : grâce à ses réserves importantes de pétrole en Mer du Nord, le pays a atteint un niveau de richesses inimaginable un peu moins d'une génération plus tôt.
Mít soucit s Norskem je těžké. Díky svým obrovským zásobám ropy v Severním moři je země dnes bohatá tak, jak se o tom ještě minulé generaci ani nesnilo, a může si proto od roku 1994 dovolit ignorovat Evropskou unii.
Ce qui leur arriva était inimaginable jusqu'à ce que cela devienne réalité, par le fait d'un acte délibéré.
To, co se s nimi stalo, jsme si nedokázali představit ani v nejdivočejších myšlenkách, dokud nám to něčí dobře promyšlená akce nepředvedla na vlastní oči.
Ce premier anniversaire de l'attaque sera le premier et le plus saillant de nombreux pense-bêtes annuels nous rappelant qu'une fois de plus l'histoire a rendu réel l'inimaginable.
Toto první výročí útoků bude prvním a nejvýraznějším z budoucích každoročních vzpomínek na to, že dějiny opět jednou dokázaly nepředstavitelné proměnit ve skutečné.
Le 11 septembre 2002 exige une autorité qui restait inimaginable un an plus tôt.
Letošní 11. září má moc, jakou jsme si před rokem sotva uměli představit.
NEW YORK - La crise de la dette grecque a soulevé la question de savoir si l'euro peut survivre sans une centralisation presque inimaginable de la politique budgétaire.
NEW YORK - Řecká dluhová krize vyvolala otázky ohledně toho, zda euro může přežít bez téměř nepředstavitelné centralizace fiskální politiky.

Možná hledáte...