intransigeance francouzština

neústupnost, nesmlouvavost, nekompromisnost

Význam intransigeance význam

Co v francouzštině znamená intransigeance?

intransigeance

Caractère d’une personne intransigeante.  Cette intransigeance et cette hauteur sont dans l’ordre. M. Téclé Hawariaté ne serait pas diplomate (et il l'est au superlatif) s'il ne faisait le renchéri et l’irréductible à l'heure où semblent s'amorcer des négociations.  Ils savent combiner, dans leurs discours pompeux, fougueux et nébuleux, l’intransigeance la plus absolue avec l'op­portunisme le plus souple.  Malgré sa corpulence excessive, l'autorité de M. Hector sur ses subordonnés n'est guère contestable. Il la doit surtout […], à cette indémontrable apparence de bonhomie qui dérobe son intransigeance absolue, son despotisme maniaque, la secrète satisfaction d'être redouté.

Překlad intransigeance překlad

Jak z francouzštiny přeložit intransigeance?

intransigeance francouzština » čeština

neústupnost nesmlouvavost nekompromisnost

Příklady intransigeance příklady

Jak se v francouzštině používá intransigeance?

Citáty z filmových titulků

Quelle intransigeance!
Tvrdohlavější ženskou jsem nepoznal!
Intransigeance, interprétée comme crime.
Radikálnost, rozpoznáno jako zločin.
Intransigeance, considérée comme un crime.
Nesmlouvavost, označeno jako zločin.
Je ne peux que regretter votre intransigeance.
Je mi líto, že jste tak neústupní.
Quelle audace, quelle intransigeance.
Jaký to odvážný a nekompromisní krok.
A la fin, Javert succombe à sa maladive intransigeance.
A nakonec Javerta jeho neoblomnost zabije.
L'intransigeance de l'Administration américaine écœura Gorbatchev.
Gorbačov byl šokován nekompromisností US vlády.
Qu'aurais-je pu faire? Tu connais l'intransigeance du service de protection de la Couronne.
Víš, jak přísní jsou u královské ochranky.
J'ai donc invité une délégation française à la cour de votre Majesté, pour discuter d'un nouveau traité, nous unissant face à I'intransigeance et à I'agression de I'Empereur.
Pozval jsem francouzskou delegaci na dvůr Vašeho Veličenstva k projednání nové smlouvy, která nás spojí proti císařské neústupnosti a agresi.
Pas même un message d'adieux. au vu de votre intransigeance.
Ani dopis na rozloučenou, vzhledem k vaší zatvrzelosti.
Son intransigeance.
Jeho zatvrzelosti.
Votre intransigeance.
Vaše nesmlouvavost.
Mon intransigeance?
Moje nesmlouvavost?
Juste souligner l'intransigeance britannique?
Poukázat na nesmlouvavost Britů, co?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais c'était après cinq ans d'intransigeance des lobbies agricoles européens qui sont encore plus puissants.
K tomu však došlo až po pěti letech neústupnosti ještě mocnějších zemědělských lobby Evropy.
La façon dont l'Union européenne a géré par le passé les relations avec la Serbie n'a fait qu'affermir l'intransigeance.
To, jak EU v minulosti nakládala se vztahy se Srbskem, pouze povzbudilo nesmiřitelnost.
Il n'est pas difficile d'imaginer les nouveaux dirigeants effrontés de la Grèce sous-estimer l'intransigeance de l'Allemagne concernant l'allégement de la dette ou la renégociation des paquets de réformes structurelles.
Není těžké si představit, že neomalení noví řečtí lídři podcení německou neústupnost ohledně odpuštění dluhů či vyjednávání o změnách dohodnutých balíčků strukturálních reforem.
Tout d'abord, la communauté internationale a été suffisamment soudée pour forcer les États-Unis à abandonner leur intransigeance.
Zaprvé, svět byl natolik jednotný, že donutil Spojené státy skoncovat s jejich neústupností.
Cela pose la question de l'intransigeance des critères d'éligibilité et des modèles d'allocation de la Banque Mondiale qui peuvent faire obstacle aux pays les plus nécessiteux.
Vyvstává proto otázka, zda kritéria a alokační modely Světové banky nejsou příliš přísné, což může bránit poskytování podpory nejpotřebnějším.
En partie à cause de l'hostilité des pays arabes voisins et en partie à cause de l'intransigeance des dirigeants palestiniens, Israël a opéré un net virage à droite.
Izrael, zčásti vyprovokovaný nepřátelstvím arabských sousedů a zatvrzelostí palestinských lídrů, se začal stáčet ostře doprava.
Se pourrait-il que cet empressement à mépriser la loi et à tourner la constitution tende à produire non de la souplesse, mais de l'entêtement et de l'intransigeance?
Směřují snad důsledky svolnosti k opovrhování zákonem a obcházení ústavy nikoli k obratnosti, nýbrž k zatvrzelosti a nesmiřitelnosti?
La mauvaise nouvelle est que, de ce fait, le conflit s'éternisera encore pendant des années, de par l'intransigeance et le chaos qui se développe du côté palestinien.
Špatnou zprávou je tedy to, že konflikt potrvá ještě desítky let, kvůli nesmiřitelnosti a rostoucímu chaosu na palestinské straně.
Il est vrai que l'intransigeance des deux belligérants contrarie l'intervention de la plupart des puissances extérieures.
Pravda je, že míra nesmiřitelnosti obou bojujících stran odrazuje vnější mocnosti od jakéhokoli zásahu.
Nous reconnaissons qu'un gouvernement instable peut revenir à une intransigeance inflexible.
Uvědomujeme si, že nestabilní vláda se může uchýlit k nekompromisní nesmlouvavosti.
Le marché n'a cependant pas été tout à fait conclu, chacun accusant l'autre d'intransigeance sur tel ou tel point.
Obě strany schválily cosi, co se podobalo hranicím z roku 1967, avšak dohoda nakonec nebyla dotažena do konce, jelikož se každá ze stran v té či oné fázi odvolávala na nesmlouvavý postoj protistrany.

Možná hledáte...