irelevantní čeština

Překlad irelevantní francouzsky

Jak se francouzsky řekne irelevantní?

irelevantní čeština » francouzština

non pertinent

Příklady irelevantní francouzsky v příkladech

Jak přeložit irelevantní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je irelevantní. - Relefant!
C'est insignifiant.
Irelevantní. Tato otázka se nepřipouští.
Cela n'a rien à voir avec cette affaire!
Námitka. Poznámka je irelevantní.
Ceci n'a pas de rapport avec le débat!
Je irelevantní. Gailey dělá ze soudu cirkus.
M. Gailey transforme cette Cour en cirque.
To je irelevantní.
Sans rapport!
Otázka je irelevantní.
Cette question est hors de propos.
Toto je irelevantní a vyzývá to k závěru na straně svědka.
Objection! Les témoins ne doivent pas tirer de conclusions.
Otázka je irelevantní v jakékoliv formě.
Elle est inacceptable sous n'importe quelle forme.
Námitka. Otázka je irelevantní.
Objection, question sans rapport.
To je irelevantní a nedůležité!
Ce n'est pas un fait matériel!
Obžaloba žádá, aby byla výpověď paní Lansdowneové. vyškrtnuta ze záznamu jako irelevantní. a jako porušení předchozího soudního rozhodnutí ohledně ospravedlňování svědků.
Le ministère public demande que cette déposition soit considérée comme sans valeur. Elle est contraire à la procédure du tribunal.
Námitka. To je irelevantní.
Ce n'est pas un fait matériel.
Ctihodnosti, její vzhled je irelevantní.
Son état n'intéresse pas la cour.
Toto je bezpředmětné a irelevantní.
C'est sans rapport réel avec l'affaire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

První námitka už v rozvinutých ekonomikách dozajista neplatí, zatímco druhá je irelevantní vzhledem k faktu, že cílem není posílit motivaci k práci, ale umožnit lidem život bez práce.
La première objection n'est sûrement plus vraie pour les économies avancées, alors que la seconde est non pertinente, étant donné que l'objectif n'est pas de renforcer l'incitation à travailler, mais de permettre à des personnes de vivre sans travail.
Není však důvod označovat Chartu 08 za irelevantní.
Ce n'est pas une raison pour estimer qu'elle est hors de propos.
Když ale firma má majoritního akcionáře, spory o kontrolu nejsou možné, takže ujednání, jimiž se tyto spory řídí, jsou irelevantní.
En revanche, dans les sociétés à actionnaire majoritaire, les luttes pour le contrôle entre les actionnaires ne sont pas possibles, et les conditions auxquelles elles sont soumises, hors de propos.

Možná hledáte...